ويكيبيديا

    "factores sociales y económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • عوامل اقتصادية واجتماعية
        
    • العوامل الاقتصادية الاجتماعية
        
    • والعوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • عوامل اجتماعية واقتصادية
        
    iv) factores sociales y económicos determinantes de la salud; UN ' ٤ ' العوامل الاجتماعية والاقتصادية المحددة للصحة؛
    Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    Observó además que la previsión, atribución y cuantificación de las posibles consecuencias planteaba dificultades debido, entre otras cosas, a los numerosos factores sociales y económicos y los diversos objetivos de política que intervenían. UN كما لاحظ وجود تحديات في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك لأسباب منها ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة.
    En la evaluación nacional, se tuvieron en cuenta la producción, el uso, el destino ambiental y el comportamiento, la exposición y la toxicidad para los seres humanos y la fauna y flora silvestres, además de factores sociales y económicos. UN وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. كما نظرت العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    También, mostraron la relación intrínseca entre los ecosistemas y los factores sociales y económicos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وأبرز المشاركون أيضا جوانب التداخل الدقيق بين النظم الإيكولوجية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية للتصحر وتدهور التربة.
    Al mismo tiempo, en Georgia una de cada cuatro mujeres en edad de procrear no ha contraído matrimonio, situación ésta atribuible fundamentalmente a factores sociales y económicos relacionados con la grave disminución del nivel de vida. UN وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط. ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل اجتماعية واقتصادية ترتبط بالتدهور الحاد في مستويات المعيشة.
    Estas encuestas son una de las mejores fuentes de información sobre trabajo no remunerado debido a su alcance, su naturaleza y el desglose por género y factores sociales y económicos. UN والدراسات الاستقصائية حول استخدام الوقت هي واحدة من أفضل مصادر المعلومات حول العمل بدون أجر بسبب كميتها وطبيعتها وتوزيعها حسب نوع الجنس وحسب العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Numerosos factores sociales y económicos contribuyen a obstaculizar el acceso de las niñas a las escuelas. UN وتسهم العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية في منع الفتيات من إمكانية الالتحاق بالمدارس.
    Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. UN وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار.
    Hicieron hincapié en que los factores sociales y económicos son muy importantes, a pesar de los graves riesgos de contaminación y para la salud. UN وأكد هؤلاء أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية مهمة جداً بالرغم من المخاطر الكبيرة المتعلقة بالتلوث والصحة.
    Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. UN وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار.
    Se consideraron también factores sociales y económicos. UN كما روعيت العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, preocupaba el hecho de que esos indicadores debían reflejar la evolución de los factores sociales y económicos en distintas etapas de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق إزاء بضرورة أن ينعكس تطور العوامل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف مراحل التنمية في هذه المؤشرات.
    Salvaguardar el patrimonio presenta dificultades en todas partes y tiene consecuencias distintas de un país a otro que dependen de factores sociales y económicos. UN ويشكل حفظ التراث الثقافي تحديا في كل مكان، وتختلف الآثار المترتبة عليه من بلد إلى آخر بحسب العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    19. Los factores sociales y económicos podían influir en la incidencia, que tenía la población en los problemas ambientales locales y mundiales. UN ١٩ - ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية في أثر السكان في المشاكل البيئية المحلية والعالمية.
    Además, el papel de la familia, que ha sido la fuente tradicional de apoyo más importante, puede haberse debilitado a consecuencia de diversos factores sociales y económicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور اﻷسرة التي ما فتئت أن تكون أهم مصدر تقليدي لﻹعالة، قد يكون قد ضعف نتيجة لعدد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    El enfoque está dirigido a ayudar a los países a pasar de las intervenciones centradas en el cambio de comportamiento individual a una estrategia más amplia que tenga en cuenta los factores sociales y económicos pertinentes. UN ويهدف هذا النهج إلى مساعدة البلدان على الانتقال من الأنشطة التي تركز على تغيير السلوك الفردي إلى استراتيجية أشمل تأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    - ¿Se podrían elaborar normas y métodos apropiados en materia de avisos de advertencia o educación sobre los riesgos, señalando la necesidad de considerar los factores sociales y económicos en las regiones afectadas y su relación con las operaciones de remoción? UN :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟
    También señaló la complejidad de este asunto, en particular por lo que se refería a la evaluación de las consecuencias de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I. Señaló además que la previsión, atribución y cuantificación de las posibles consecuencias planteaba dificultades, por los numerosos factores sociales y económicos y los diversos objetivos de política que intervenían. UN ولاحظ الفريق تعقُّد هذه المسألة، بما في ذلك من حيث تقييم آثار الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول. كما لاحظ وجود تحديات في عملية توقع الآثار المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك بسبب ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة.
    En la evaluación nacional, se tuvieron en cuenta la producción, el uso, el destino ambiental y el comportamiento, la exposición y la toxicidad para los seres humanos y la fauna y flora silvestres, además de factores sociales y económicos. UN وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. كما نظرت العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    Ello también se aplica a otros ámbitos como el medio ambiente, y a factores sociales y económicos en que la agricultura y la dimensión rural son variables importantes. UN ويصدق ذلك أيضا على مجالات أخرى مثل البيئة والعوامل الاجتماعية والاقتصادية حيث تشكل الزراعة والبعد الريفي متغيرين هامين.
    c) Las modalidades de la demanda de atención médica configuran una cuestión sumamente compleja en que influyen factores sociales y económicos, patrones de conducta y otros elementos; en lo que se refiere a la utilización de los servicios médicos, varios estudios locales ponen claramente de manifiesto que la mujer que tiene que salir de su casa para hacer una consulta debe ir acompañada por su marido o contar con el consentimiento de éste. UN ت - إن سلوك طلب الرعاية الطبية هو شأن معقد جداً تحكمه عوامل اجتماعية واقتصادية وسلوكية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد