Su corazón se relentizará su presión sanguínea caerá, todo su sistema orgánico fallará | Open Subtitles | قلبه سيبطئ , ضغط دمه سينزل , نظامة الحيوي سيفشل |
Vamos, intento decirle que este equipo fallará. | Open Subtitles | بربك , أحاول أن أخبرك بأن هذا الفريق سيفشل |
Cláusula 11.2: El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | تنظر المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها اﻷساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى اﻹخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى. |
Quizá fallé contigo y con Gina pero el Zorro no fallará. | Open Subtitles | ربما أكون قد خذلتك أنت وجينا لكن الثعلب لن يفشل |
Es cierto, el ejército de padre fallará si va solo... pero dos ejércitos... | Open Subtitles | أنها حقيقة ، قوات أبي سوف تفشل بنفسها ولكن جيشيين |
Otros han tenido ideas similares y han fallado tal como seguramente Ud. fallará. | Open Subtitles | آخرون كانت لديهم نفس الفكرة وقد فشلوا كما ستفشل أنت بكل تأكيد |
Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones presentes en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento de Personal. | UN | تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، في الالتماسات المقدمة من الموظفين الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم، بما فيها جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة، وتصدر أحكاما بشأنها. |
"Pero tu instinto nunca te fallará". | Open Subtitles | ""ولكن غريزتك لن تخذلك قط"" |
Buscador, sin mi ayuda, nunca encontrarás el pergamino, tu búsqueda fallará, y el mundo de los vivos llegará a su fin. | Open Subtitles | أيها الباحث , من دون مساعدتي لن تجد اللـّفيفة أبداً. و سيفشل مسعاك، و سينتهي عالم الأحياء. |
Asi que el hígado fallará en un par de horas, en dos días máximo. | Open Subtitles | لذا سيفشل كبدكَ خلال الساعات القليلة المقبلة ربّما يومين |
Si encabezamos la operación nosotros mismos... todo lo que hemos planeado hasta ahora fallará. | Open Subtitles | إذا قدنا العملية بأنفسنا كل شئ خططنا له حتى الأن سيفشل |
Si es un problema de síntesis, se filtrará más liquido en su pecho y su corazón fallará. | Open Subtitles | ان كانت مشكلة تصنع المزيد من السائل سيتسرب الى رئتيه و سيفشل قلبه |
Cláusula 11.2 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | تنظر المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها اﻷساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى اﻹخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى. |
" 1. El Tribunal conocerá y fallará las apelaciones de laudos de la Junta de Arbitraje de conformidad con el párrafo 2 del artículo 2. " | UN | " ١ - تنظر المحكمة في طلبات الطعن في قرارات مجلس التحكيم وتصدر حكمها بشأنها بناء على الوقائع الموضوعية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢. " |
Cláusula 11.2: El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | البند ١١/٢: تنظر المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها اﻷساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى اﻹخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وتصدر حكمها في هذه الدعاوي. |
Si esa persona... se siente desconectada... Él o ella fallará. | Open Subtitles | لو أن هذا الشخص شعر بأنه مُنفصل سواء هو أو هي قد يفشل. |
Sé, Señor, que mi carne fallará, pero Dios es la fuerza de mi corazón. | Open Subtitles | أعرف، يارب، قد يفشل جسدي، ولكن الرب هو قوة قلبي. |
No fallará, si no lo evitamos. | Open Subtitles | ولن يفشل الا اذا اوقفناه |
Seguramente no fallará en reconocer eso. | Open Subtitles | بالتأكيد لن تفشل فى ان تعرف هذا |
El filtro fallará en uno o dos minutos. | Open Subtitles | المرشح سوف تفشل في دقيقة أو اثنتين. |
Elije correctamente o el ritual fallará. | Open Subtitles | اختاري بشكل صحيح أو أن الطقوس ستفشل |
El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas examinará y fallará, con arreglo a las condiciones prescritas en su Estatuto, las demandas de los funcionarios que aduzcan incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluyendo cualquier disposición pertinente. | UN | تنظر محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، في الالتماسات المقدمة من الموظفين التي يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة، وتصدر أحكاما بشأنها. |
¿Quién eres? Amanda te fallará. | Open Subtitles | -أماندا) سوف تخذلك) |