ويكيبيديا

    "fallecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوفين
        
    • متوفين
        
    • الموتى
        
    • الذين توفوا
        
    • متوفى
        
    • المتوفى
        
    • ماتوا
        
    • الذين لقوا حتفهم
        
    • المتوفاة
        
    • المتوفون
        
    • المتوفيات
        
    • المتوفّين
        
    • الذين وافتهم المنية
        
    • الأموات
        
    • متوفّين
        
    La Comisión procedió a la revisión de la lista de 1974 eliminando de ella el nombre de las personas fallecidas desde entonces. UN وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ.
    En la Federación de Bosnia y Herzegovina, en 2001, la edad media de las personas fallecidas era de 67,1 años, y esa cifra se discriminaba en 69,9 años para las mujeres y 64,6 años para los hombres. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2001، بلغ متوسط عمر الأشخاص المتوفين 67.1 سنة، منه 69.5 سنة للمرأة و 64.6 سنة للرجل.
    En tercer lugar, a través de los sistemas financieros se pueden realizar transacciones en nombre de personas fallecidas meses o incluso años después de su muerte. UN ثالثا، قد تجرى معاملات بالنيابة عن أشخاص متوفين من خلال النظم المالية أو حتى بعد وفاة أولئك الأشخاص بسنوات عديدة.
    Esta infracción, sancionable en principio con pena de dos años de reclusión, resulta agravada cuando se comete por razones de pertenencia o no pertenencia, verdadera o supuesta, de las personas fallecidas a determinada etnia, nación, raza o religión. UN فهذه المخالفة، التي تسلط عليها مبدئياً عقوبة بالسجن لمدة سنتين، تُشَدد عندما ترتكب بسبب انتماء الموتى أو عدم انتمائهم، الحقيقي أو المفترض، إلى إثنية أو قومية محددة أو عرق أو دين محدد.
    Los datos reunidos sobre las personas fallecidas y las personas heridas durante los disturbios de Gostivar han quedado confirmados. UN كما أن البيانات التي تم الحصول عليها بشأن اﻷشخاص الذين توفوا واﻷشخاص المصابين أثناء الاضطرابات التي وقعت في غوستيفار قد تأكدت.
    En el caso tanto de trasplantes de personas fallecidas como de personas vivas, uno de los principales problemas es la cuestión de la comercialización. UN وسواء تعلق الأمر بزراعة أعضاء من شخص متوفى أو حى، تكمن المشكلة الرئيسية في الاستغلال التجاري لتلك الأعضاء.
    Junto con las viudas y los ancianos dependientes de personas fallecidas, los niños son los principales beneficiarios de esas prestaciones. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    Un problema particularmente enojoso para el Comité de la resolución 1267 es el que plantean los nombres de las personas fallecidas. UN وهناك مشكلة مزعجة للغاية تصادفها لجنة 1267، هي ماذا تفعل بأسماء المتوفين.
    Los datos de las encuestas estadísticas periódicas no están desglosados por género, con la excepción de los relativos a personas fallecidas. UN وفي الدراسات الاستقصائية الإحصائية العادية، لا تفصل البيانات حسب نوع الجنس إلا بالنسبة للأشخاص المتوفين.
    El problema de que en la Lista figuren los nombres de personas fallecidas sigue suscitando problemas de credibilidad. UN 37 - وما زالت مسألة الأشخاص المتوفين المدرجة أسماؤهم في القائمة تثير تساؤلات بشأن مصداقيتها.
    El programa recibió una buena acogida, no solo por parte de las comunidades sino también de las personas que intervenían en la administración del patrimonio de las personas fallecidas. UN وقد لقي هذا البرنامج استقبالاً حسناً ليس فقط لدى المجتمعات المحلية وإنما أيضاً لدى المعنيين بإدارة تركات المتوفين.
    El Equipo recomienda que el Comité incluya en su revisión de las personas fallecidas una revisión de las empresas que se haya informado dejaron de existir. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    El Comité consideró que Sierra Leona debería reconsiderar su decisión de no conceder indemnización a las familias de las víctimas fallecidas. UN ورأت اللجنة أنه يتعيّن على سيراليون إعادة النظر في قرارها المتعلق بعدم منح تعويض لأسر الضحايا المتوفين.
    En esa legislación se regulan los criterios en virtud de los cuales las personas desaparecidas cuya suerte no haya podido determinarse pueden ser declaradas fallecidas. UN وينظم هذا القانون المعايير التي يتعذر بموجبها تحديد مصير الأشخاص المفقودين والإعلان عنهم متوفين.
    Desafortunadamente, todas las brujas que hemos encontrado ahora están fallecidas. Open Subtitles للأسف، جميع الساحرات اللواتي قابلناهم، جميعهم متوفين.
    La Fuerza siguió prestando asistencia en evacuaciones médicas del norte hacia el sur de la isla y en el transporte de personas fallecidas. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    Bien, es un empresario de funerarias, que sólo sabe trabajar sobre personas fallecidas. Open Subtitles صحيح، إنه حانوتي. يعلم فقط كيف يعمل على الموتى.
    Cabe señalar, sin embargo, que la enmienda Nº 6 de 1997 solo se aplica al patrimonio de las personas fallecidas después del 1º de noviembre de 1997. UN ويجدر بالملاحظة، مع ذلك، أن التعديل رقم 6 لعام 1997 لا ينطبق سوى على تركات الأشخاص الذين توفوا بعد 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Por ese motivo, en ausencia del identificador indicado, puede producirse un 3% de error en la identificación inequívoca de una persona y el recuento del número de personas fallecidas. UN ولذلك، تبلغ إمكانية ارتكاب خطأ في الربط دون التباس بين الشخص والرقم المتعلق بشخص متوفى بسبب عدم توفر رقم الهوية المذكور نسبة 3 في المائة.
    Las partes en conflicto harán todo lo posible para facilitar la repatriación de los restos mortales de las personas fallecidas, a solicitud de la parte a la que pertenecen o de sus familiares, a quienes devolverán los efectos personales de los fallecidos. UN ويجب على أطراف النزاع السعي لتسهيل إعادة رفات الموتى بناء على طلب الطرف الذي ينتمون إليه أو بناء على طلب أقرب الأقارب الذين يجب أن تُعاد إليهم أمتعة المتوفى.
    El Brasil pagó 100.000 dólares como mínimo a los familiares de las personas fallecidas bajo custodia policial. UN وقدمت البرازيل مبلغ 000 100 دولار كحد أدنى لأفراد أسر الأشخاص الذين ماتوا أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    De conformidad con la decisión del Gobierno de Nepal de prestar socorro a las familias de las personas que perdieron la vida en el curso de un conflicto armado, el Ministerio de Paz y Reconstrucción otorga 100.000 rupias nepalesas a las familias de todas las personas fallecidas. UN وعملا بقرار حكومة نيبال بتقديم الإغاثة إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في سياق النزاع المسلح، قامت وزارة السلام والإعمار بتقديم مبلغ 100 ألف روبية نيبالية عن كل من الأشخاص الذين قضوا نحبهم.
    El 70% del total de mujeres embarazadas fallecidas se había sometido al menos a un examen prenatal, si bien en la mayoría de los casos había sido tardío. UN وكانت 70 في المائة من النساء الحوامل المتوفاة قد خضعن على الأقل لفحص قبل الولادة، غير أنه كان متأخراً في أغلب الحالات.
    Personas fallecidas incluidas en la Lista y examen anual de las entradas UN جيم - الأشخاص المتوفون المدرجون على القائمة والاستعراض السنوي للقوائم
    Nº de mujeres titulares de una pensión fallecidas en octubre de 2007 UN عدد المتوفيات من أصحاب المعاشات حتى أكتوبر 2007
    Por estas y otras razones, las organizaciones médicas y de derechos humanos se han pronunciado reiteradamente en contra de la venta del cuerpo humano y de sus partes, en particular de la venta de órganos de personas vivas o del ofrecimiento de incentivos económicos a los parientes de personas fallecidas para que donen órganos de éstas. UN ولهذه الأسباب وغيرها، تناولت مرارا منظمات طبية دولية ومنظمات حقوق الانسان(14) مسألة معارضة بيع الأجسام البشرية وأجزائها، وخصوصا شراء الأعضاء من أشخاص على قيد الحياة أو عرض حوافز اقتصادية على أقارب المتبرّعين المتوفّين.
    Por último, aún aguarda recibir información sobre las personas fallecidas mientras estaban detenidas. UN وفي النهاية، فهي مازالت تنتظر أيضا ورود معلومات بشأن اﻷشخاص الذين وافتهم المنية أثناء احتجازهم.
    Además, el Estado Parte afirma que la protección de la dignidad que contempla el Pacto sólo garantiza los derechos de las personas vivas, no de las fallecidas. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن حماية الكرامة المنصوص عليها في العهد لا تضمن إلا حقوق الأشخاص الأحياء، وليس الأموات.
    Tras ese examen se suprimieron 19 personas fallecidas de las listas y se identificaron 34 nuevos nombres de personas posiblemente fallecidas para presentarlos al Comité de Sanciones contra Al-Qaida en el examen siguiente. UN وأسفر ذلك عن رفع أسماء 19 شخصا متوفّين من القائمة وتحديد 34 اسما إضافيا لأشخاص يُحتمل أن يكونوا متوفّين لتُعرض على لجنة جزاءات تنظيم القاعدة كي تنظر فيها في الاستعراض المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد