En 1993, fallecieron violentamente 5.487 personas, 1.002 más que en 1992. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفي ٧٨٤ ٥ شخصا ﻷسباب عنيفة، أي ٢٠٠ ١ أكثر من عام ٢٩٩١. |
Algunas de esas personas murieron en puestos de control israelíes, mientras que otras fallecieron de camino y fueron pronunciadas muertas cuando la ambulancia que los transportaba consiguió llegar a un centro sanitario. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص توفوا عند نقاط التفتيش الاسرائيلية، بينما توفي آخرون وهم في الطريق وأعلنت وفاتهم بمجرد تمكن سيارة اﻹسعاف التي تقلهم من الوصول الى مركز صحي. |
Se ha dicho también que, entre 1980 y 1984, otras 100.000 personas fueron muertas o fallecieron a causa del hambre o de las enfermedades. | UN | وادعي أيضا أن ٠٠٠ ٠٠١ شخص آخر قد قتلوا أو ماتوا من الجوع أو المرض في الفترة ما بين عام ٠٨٩١ و٤٨٩١. |
Las investigaciones mostraron que 21 personas estuvieron detenidas en centros secretos situados en acuartelamientos militares y fallecieron a consecuencia de la tortura. | UN | وأثبتت التحقيقات أن 21 شخصاً اعتقلوا في مراكز حبس سرية موجودة في ثكنات عسكرية وأنهم توفوا نتيجة تعرضهم للتعذيب. |
Sus testimonios incluyen testimonios oculares de amputaciones practicadas a otras personas, en número superior a 500, muchas de las cuales fallecieron posteriormente. | UN | وتشمل شهاداتهم روايات شهود عيان تفيد ببتر أعضاء أكثر من 500 شخص آخر، مات عدد كبير منهم فيما بعد. |
Según las informaciones, los tres fallecieron mientras estaban detenidos. | UN | وأفادت التقارير أن الرجال الثلاثة قد لقوا حتفهم في الحجز. |
En cuanto a las tres víctimas la comisión ha determinado que dos de ellas fallecieron el mismo día de los hechos y la tercera falleció unos días después. | UN | أما عن اﻷشخاص الضحايا الثلاثة فقد ذكرت اللجنة أن اثنين منهم توفيا في يوم وقوع اﻷحداث، وأن الشخص الثالث توفي بعد ذلك بعدة أيام. |
De los 358 pacientes, 278 fallecieron durante ese año. | UN | وفي ذلك العام، توفي ٢٧٨ من اﻟ ٣٥٨ مريضا. |
Mortalidad infantil: en 1997 fallecieron 391 niños menores de un año; de ellos 210 en las zonas urbanas y 181 en las zonas rurales. | UN | وفيات الرضﱠع: توفي في عام ١٩٩٧، ٣٩١ طفلا دون سن الواحدة؛ منهم ٢١٠ في المناطق الحضرية و ١٨١ في المناطق الريفية. |
En 1997 fallecieron 52.000 personas, lo que equivale a 1,9 por 1.000 menos que en el año 1989. | UN | وفي سنة ١٩٩٧، توفي ٠٠٠ ٥٢ نسمة، وعددهم يقل ٩٠٠ ١ نسمة عن عددهم في عام ١٩٨٩. |
Cuatro personas, que padecieron ultrajes y sufrimientos inenarrables, fallecieron poco después de su liberación. | UN | وأربعة أشخاص، ممن تعرضوا لما لا يطاق من اﻹهانات والمعاناة، ماتوا بعد اﻹفراج عنهم بوقت قصير. |
Se informa de casos en que detenidos fallecieron durante la detención como resultado de las torturas. | UN | وأفيد أن بعض المعتقلين قد ماتوا أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب. |
Tres estudiantes por lo menos, Andi Sultan, Syaiful y Adnan, fallecieron, presuntamente tras recibir fuertes palizas. | UN | وقيل إن ثلاثة طلاب على اﻷقل، هم أندي سلطان وسيافول، وعدنان قد توفوا بعد تعرضهم لضرب مبرح. |
En los últimos años fallecieron más de 78.000 personas a causa de atentados terroristas perpetrados en diferentes partes de la India. | UN | وفي السنوات الأخيرة مات أكثر من 000 78 فرد بسبب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في أجزاء مختلفة من الهند. |
Están rindiendo homenaje a los millones de soldados y civiles que fallecieron. | UN | وهم يتوجهون بتحية إجلال إلى ملايين الجنود والمدنيين الذين لقوا حتفهم. |
Por lo menos dos personas fallecieron en San Francisco tras la utilización de pulverizadores de mostaza. | UN | وهناك شخصان على اﻷقل توفيا في سان فرانسيسكو إثر استخدام رشاش الفلفل ضدهما. |
La mujer alumbró a los mellizos dentro del automóvil y estos fallecieron. | UN | ووضعت المرأة التوأمين في السيارة، وتوفي المولودان. |
Después ambas niñas fallecieron como consecuencia de la violación. | UN | وعلى أثر ذلك توفيت كلتا الفتاتين من جراء هذا الاغتصاب. |
Otros fallecieron durante los salvajes bombardeos y los tratos violentos a que sometieron a la población las fuerzas ocupantes. | UN | ولقي غيرهم مصرعهم في أعمال القصف الوحشية والمعاملة القاسية التي سامتها قوات الاحتلال للسكان. |
Si en 1993 por cada 1.000 niños nacidos vivos 15,8 niños fallecieron antes de cumplir el primer año de vida, en 1998 el indicador era de 9,3 niños por 1.000 nacidos vivos. | UN | وإذا كان هناك 15.8 طفلا يموتون دون سن عام واحد لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 1993، فإن المؤشر في عام 1998 بلغ 9.3 طفلا لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Además, la mayor parte de los niños fallecieron por herida de bala en la cabeza, lo que indica que fueron blancos deliberados. | UN | وأضافت أن أغلب الأطفال سقطوا برصاص في الرأس، مما يدل على أنها كانت طلقات متعمدة. |
No obstante la adopción de estas medidas, se estima que unos 1.000 niños fallecieron durante la epidemia de sarampión en la primavera de 2000. | UN | وبالرغم من كل هذه التدابير، يُقدّر أن نحو 000 1 طفل قد قضوا نحبهم في أثناء انتشار وباء الحصبة في ربيع عام 2000. |
Así que, sus padres fallecieron. | Open Subtitles | إذاً, والداك متوفيين ؟ |
El Comité toma nota de la información suministrada por el Estado Parte de que se hicieron pesquisas para investigar los disturbios de 1990 en que fallecieron tres reclusos y que el autor formuló declaraciones durante esas pesquisas. | UN | وتلاحظ اللجنة معلومات الدولة الطرف بشأن إجرائها تحريات للتحقيق في اضطرابات عام 1990 التي توفى خلالها ثلاثة سجناء، وبشأن إدلاء صاحب البلاغ بشهادة في تلك التحقيقات. |
En 2002 fallecieron 693 lactantes antes de cumplir un año (en comparación con 789 en 2001). | UN | وبلغ عدد الرضع الذين توفوا قبل حلول عيد ميلادهم الأول 693 في عام 2002 (مقابل 789 في عام 2001). |