ويكيبيديا

    "fallecimiento de uno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفاة أحد
        
    • لوفاة أحد
        
    • بوفاة أحد
        
    • بوفاة فرد من
        
    • ووفاة الجريح
        
    Si la composición de la sala cambiase en el curso del examen de un caso, por ejemplo debido al fallecimiento de uno de los miembros, el procedimiento debe volver a comenzar desde el principio. UN وإذا تغير تشكيل هذه الهيئة خلال النظر في قضية ما، على إثر وفاة أحد أعضائها مثلا، يجب أن يعاد الإجراء من بدايته.
    Cuando se disuelve un matrimonio por divorcio o fallecimiento de uno de los cónyuges, se separan los bienes propios de los bienes gananciales de los esposos. UN وعند فسخ زواج ما عن طريق الطلاق أو وفاة أحد الزوجين، يفصل بين الأموال والمكتسبات الخاصة بكلا الزوجين.
    Numerosos matrimonios terminan por el fallecimiento de uno de los cónyuges, que con mayor frecuencia es el hombre. UN وينتهي الزواج في حالات كثيرة بسبب وفاة أحد الزوجين، وفي كثير من الأحيان يكون المتوفى هو الزوج.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    En virtud de los artículos 14 y 15 del Código de Familia, el matrimonio termina con el fallecimiento o la confirmación judicial del fallecimiento de uno de los cónyuges. UN ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة.
    14. No discrepamos con que el Comité haya aplicado el principio iura novit curia en esta parte de la petición; creemos -- sin embargo -- que hubiera sido más adecuado jurídicamente identificar la exigencia para la familia de reconocer el fallecimiento de uno de sus integrantes que ha sufrido desaparición forzada como una violación del artículo 7 del Pacto, por constituir -- indudablemente -- un trato cruel e inhumano. UN 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية.
    213 Código de la persona y la familia, artículos 141 y siguientes. En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, se procede a la liquidación de la comunidad como en el divorcio. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق.
    En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, la división se produce cuando el cónyuge supérstite tiene derecho a una pensión de vejez o de discapacidad. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    Por ejemplo, en caso de fallecimiento de uno de los miembros de la pareja, el sobreviviente no tiene ningún derecho de herencia. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين مثلا لا يتمتع الطرف الآخر بأي حق من حقوق التوارث.
    En caso de fallecimiento de uno de los progenitores si el tribunal hubiese concedido la tutela del menor a un tercero, el tutor podrá solicitar que se determine mediante sentencia la obligación del progenitor supérstite de pagar la pensión alimenticia del menor. UN وفي حالة وفاة أحد الوالدين وتعيين المحكمة لطرف ثالث كولي على القاصر يجوز للولي أيضا أن يتقدم بطلب لاستصدار أمر يلزم الوالد المتبقي على قيد الحياة بسداد نفقة إعالة القاصر.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع النساء بحقوق مساوية للحقوق التي يتمتع بها الرجال في الإرث عندما تؤدي وفاة أحد الزوجين إلى انتهاء الزواج.
    La disolución del matrimonio por fallecimiento de uno de los cónyuges UN فسخ الزواج من خلال وفاة أحد الزوجين
    En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, los años de cohabitación por sí solos no otorgaban al cónyuge el derecho a heredar la propiedad del fallecido, a menos que esto estuviese estipulado en el testamento. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين، لا تعطي سنوات المعاشرة للطرف الذي لا يزال على قيد الحياة الحق في أن يرث ممتلكات الطرف المتوفى، ما لم يكن ذلك مذكورا في الوصية.
    579. La Ley de herencia prescribe las normas aplicables en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges. UN 579 - وينص قانون الإرث على القواعد التي تطبق في حالة وفاة أحد الزوجين.
    - La declaración de fallecimiento de uno de los cónyuges; y UN - وعند إعلان وفاة أحد الزوجين؛
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    El artículo 74 dispone lo siguiente: " El matrimonio se disuelve: por el fallecimiento de uno de los cónyuges; por la declaración judicial de presunto fallecimiento de uno de los cónyuges; por divorcio " . UN وتنص المادة 74 على أن: " يُفسَخَ الزواج: بوفاة أحد الزوجين؛ وبالإعلان القضائي لوفاة أحد الزوجين المفترضة؛ وبالطلاق. "
    14. No discrepamos con que el Comité haya aplicado el principio iura novit curia en esta parte de la petición; creemos -- sin embargo -- que hubiera sido más adecuado jurídicamente identificar la exigencia para la familia de reconocer el fallecimiento de uno de sus integrantes que ha sufrido desaparición forzada como una violación del artículo 7 del Pacto, por constituir -- indudablemente -- un trato cruel e inhumano. UN 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية.
    a) Heridos y daños en la escuela preparatoria " A " para niñas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en Jan Yunis el 29 de diciembre de 2008, y posterior fallecimiento de uno de los heridos; UN وهذه الحوادث هي التالية: (أ) إصابة شخص بجروح في مدرسة خان يونس الثانوية " أ " للبنات التابعة للأونروا وإلحاق أضرار بها في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008 ووفاة الجريح لاحقا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد