Fecha del fallo de primera instancia | UN | تاريخ الحكم الابتدائي فلاستيمير دورديفيتش |
El retraso en la emisión del fallo de primera instancia se debe a tres circunstancias imprevistas. | UN | ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق. |
En su conjunto, el Fiscal y el Sr. Taylor presentaron 49 motivos de apelación contra el fallo de primera instancia. | UN | وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي. |
Luego, la Sala de Apelaciones examina el párrafo 1755 del fallo de primera instancia, que, sin embargo, no se refiere a la deportación de las cuatro ciudades bombardeadas, sino a otros lugares totalmente distintos. | UN | وفي هذا السياق، نظرت دائرة الاستئناف في الفقرة 1755 من حكم الدائرة الابتدائية التي لا تتعلق بالترحيل من البلدات الأربع التي تعرّضت للقصف، بل بمواقع أخرى مختلفة تماماً. |
Para agravar las cosas, en el párrafo 1755 del fallo de primera instancia no se dice para nada que solo pueda haber deportación en los casos en que los bombardeos de artillería eran ilegales. | UN | ومما يزيد الأمور سوءا هو أن الفقرة 1755 من حكم الدائرة الابتدائية لم تتضمن أي مناقشة لعمليات الترحيل التي حصلت فقط في الحالات التي كان القصف المدفعي فيها غير قانوني. |
20. El fallo de primera instancia en la causa Nzabonimana se pronunció el 31 de mayo de 2012 y se emitió por escrito el 25 de junio de 2012. | UN | ٢٠ - وتم النطق بالحكم الابتدائي في قضية نـزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012 وصدر خطياً في 25 حزيران/يونيه 2012. |
c) La indebida asunción por parte del Tribunal de la competencia para revocar el fallo de primera instancia. | UN | (ج) افتراض المحكمة العليا على نحو غير مشروع أنها مختصة في رفض حكم المحكمة الابتدائية. |
Tanto el fallo de primera instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda como la decisión del Tribunal respecto de la denuncia de desacato han dado lugar a procedimientos ante el Mecanismo. | UN | وأدى كلٌ من الحكم الابتدائي للمحكمة وقرارها بشأن ادعاءات ازدراء المحكمة إلى مرافعات أمام الآلية. |
Con esa salvedad, se sigue esperando que el fallo de primera instancia se dicte en julio de 2016, conforme a lo previsto. | UN | ومع أخذ هذا التحفظ في الاعتبار، لا يزال ينتظر صدور الحكم الابتدائي في تموز/يوليه 2016، مثلما كان متوقعا سابقا. |
El retraso en la emisión del fallo de primera instancia obedece al volumen de trabajo de los magistrados y las dificultades derivadas de la eliminación natural de puestos subrayadas en informes anteriores. | UN | ويعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والتحديات المرتبطة بتناقص عدد الموظفين التي سلِّط الضوءُ عليها في تقارير سابقة. |
El retraso en la emisión del fallo de primera instancia se debe al volumen de trabajo de los magistrados, la escasez de personal y las dificultades derivadas de la eliminación natural de puestos examinadas en informes anteriores. | UN | ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة، ونقص عدد الموظفين، والتحديات المتصلة بتناقص عدد الموظفين، التي جرت مناقشتها في تقارير سابقة. |
A pesar de esos esfuerzos, el retraso en la emisión del fallo de primera instancia obedece al cierre tardío de la presentación de cargos por la Fiscalía y el volumen de trabajo de los magistrados. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن سبب تأخر صدور الحكم الابتدائي هو تأخر اختتام مرافعة الادعاء العام وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة. |
El fallo de primera instancia en la causa Ndahimana se emitió el 17 de noviembre de 2011 y se publicó por escrito el 18 de enero de 2012. | UN | 30 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نداهيمانا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ونُشر خطياً في 18 كانون الثاني/يناير 2012. |
El fallo de primera instancia en la causa Nzabonimana se emitió el 31 de mayo de 2012 y se publicó por escrito el 25 de junio de 2012. | UN | 32 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012 ونُشر خطياً في 25 حزيران/يونيه 2012. |
El fallo de primera instancia en la causa Nizeyimana se emitió el 19 de junio de 2012 y se publicó por escrito el 22 de junio de 2012. | UN | 33 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012 ونُشر خطياً في 22 حزيران/يونيه 2012. |
Esta previsión se basa en el análisis del fallo de primera instancia y en las notificaciones de apelación, así como en comparaciones con causas de envergadura similar. | UN | ويستند هذا التوقع إلى المسائل النابعة من تحليل الحكم الابتدائي والإخطارات بالاستئناف، علاوة على مقارنات بقضايا من نفس الحجم. |
Se espera que el fallo de primera instancia se dicte en diciembre de 2015, conforme a lo previsto. | UN | وينتظر أن يصدر الحكم الابتدائي في كانون الأول/ديسمبر 2015، مثلما كان متوقعا سابقا. |
En el presente informe se indica que, a pesar de los recurrentes problemas de dotación de personal, el Tribunal avanza en su objetivo de emitir el último fallo de primera instancia, ajustándose a lo previsto en el informe precedente. | UN | وعلى الرغم من استمرار التحديات في مجال الموظفين، يبين هذا التقرير أن المحكمة لا تزال على المسار الصحيح لإصدار حكم الدائرة الابتدائية النهائي وفقا لما هو متوقع في تقرير استراتيجية الإنجاز الأخير. |
El 21 de febrero de 2013, se expidió por escrito el fallo de primera instancia del Tribunal en la causa El Fiscal c. Augustin Ngirabatware. | UN | 31 - وفي 21 شباط/فبراير 2013 صدر كتابةً حكم الدائرة الابتدائية للمحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستان نغيرابتواري. |
21. El fallo de primera instancia en la causa Nizeyimana se pronunció el 19 de junio de 2012 y se emitió por escrito el 22 de junio de 2012. | UN | ٢١ - وتم النطق بالحكم الابتدائي في قضية نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012 وصدر خطياً في 22 حزيران/يونيه 2012. |
En particular, varios equipos de la defensa no trabajan en francés, por lo que la presentación de escritos no puede completarse hasta que se traduzcan del francés al inglés las 2.500 páginas del fallo de primera instancia. | UN | وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية. |