ويكيبيديا

    "fallos dictados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الصادرة عن
        
    • أحكام صادرة عن
        
    • اﻷحكام التي تصدرها
        
    • الأحكام التي أصدرتها
        
    • الأحكام الجزائية الصادرة عن
        
    • لأحكام صادرة عن
        
    • باﻷحكام الصادرة عن
        
    IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    También incluye todos los fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas incoadas contra Suecia. UN كما تشمل كافة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا مرفوعة ضد السويد.
    El Tribunal de Apelaciones tendrá competencia en segunda instancia para conocer de las apelaciones interpuestas por cualquiera de las partes contra fallos dictados por el Tribunal Contencioso-Administrativo, cuando éste: UN تمارس محكمة الاستـئناف اختصاصها الاستئنافي بشأن الطلبات المقدمة من أي الطرفين لاستئناف أحكام صادرة عن محكمة المنازعات، متى صدر عن محكمة المنازعات أي من الأفعال التالية:
    De esta manera, la Asamblea había puesto término a la posibilidad de que la Corte emitiera opiniones consultivas respecto de fallos dictados por el Tribunal. UN وبذلك وضعت الجمعية العامة حدا ﻹمكانية قيام محكمة العدل الدولية بإصدار فتاوى بشأن اﻷحكام التي تصدرها المحكمة اﻹدارية.
    Hoy tengo la intención, como es costumbre, de informarles sobre los fallos dictados por la Corte Internacional durante el año pasado. UN وكالمعتاد، أنوي اليوم الكلام عن الأحكام التي أصدرتها المحكمة الدولية على مدى العام الماضي.
    Los fallos dictados por una jurisdicción extranjera por hechos tipificados como crímenes o delitos en la legislación siria son aplicables en los casos siguientes: UN إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها:
    Desde ese entonces, se ha pronunciado en relación con 13 apelaciones a fallos dictados por las Salas de Primera Instancia, incluso dos fallos dictados en la primera mitad de 2004 en las causas de Mitar Vasiljević y Radislav Krstić. UN ومنذ ذلك الحين بتت المحكمة في 13 استئنافا لأحكام صادرة عن دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، من بينها حكمان استئنافيان صدرا في النصف الأول من سنة 2004 في قضيتي ميتار فايسليفيتش وراديسلاف كريستيتش.
    En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. UN إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق.
    Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por los tribunales administrativos UN التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    El gran número de fallos dictados por el Tribunal durante el período sobre el que se informa constituyó un importante contexto para las actividades de divulgación. UN ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية.
    No se habían puesto completamente en práctica varios fallos dictados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً.
    La Sala de Apelaciones entiende de los recursos que se presentan contra algunos fallos dictados por las Salas de Primera Instancia. UN 22 - تستمع دائرة الاستئناف إلى طعون في بعض الأحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية.
    El Tribunal de Apelaciones es una corte de segunda instancia que conoce apelaciones contra los fallos dictados por los tribunales de su jurisdicción y que tiene además, por conducto de su Primer Presidente y de su Procurador General, la función de velar por el armonioso funcionamiento y la adecuada administración de las jurisdicciones. UN تبت محكمة الاستئناف باعتبارها محكمة للدرجة الثانية في الأحكام الصادرة عن المحاكم التابعة لها، وتشرف عن طريق رئيسها الأول والمدعي العام، على اتساق سير المحاكم وحسن إدارتها.
    IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por los tribunales administrativos UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    Durante el período que abarca el presente informe la construcción del muro se centró en determinadas zonas de los alrededores de Jerusalén y Belén y en la modificación del trazado en cumplimiento de fallos dictados por el Tribunal Superior de Justicia de Israel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركز بناء الجدار على مناطق معينة حول القدس وبيت لحم وبعض التعديلات في المسار لتنفيذ أحكام صادرة عن المحكمة الإسرائيلية العليا.
    c) fallos dictados por el Tribunal Administrativo para revocar las decisiones administrativas tomadas por los departamentos de la administración pública (anexo 3). UN )ج( أحكام صادرة عن محكمة القضاء اﻹداري بإلغاء قرارات إدارية صادرة عن دوائر الدولة )المرفق ٣(.
    En cambio, sería perfectamente posible no prever nada en reemplazo de dicho procedimiento, cuya contribución a la salvaguardia de los derechos de los funcionarios es casi nula, en particular habida cuenta de la calidad los fallos dictados por el Tribunal. UN ومن الممكن أيضا عدم تقديم بديل لﻹجراء القائم، على اعتبار أنه لا يقدم عمليا أي حماية من أي نوع لموظفي الخدمة المدنية، بالنظر الى فحوى اﻷحكام التي تصدرها المحكمة.
    Por otra parte, si fueran arbitrarios los procedimientos seguidos por los tribunales militares y de otra índole en relación con los casos a que algunas organizaciones no gubernamentales eluden con frecuencia, no cabría esperar que los fallos dictados por estos tribunales fueran uniformes. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لو كانت الاجراءات التي اتبعتها المحاكم العسكرية والمحاكم اﻷخرى التي نظرت في القضايا التي تشير اليها بعض المنظمات غير الحكومية بصورة متكررة اجراءات تعسفية، لكان من المتوقع أن تكون اﻷحكام التي تصدرها هذه المحاكم غير متسقة.
    Tras los fallos dictados por la Sala de Apelaciones, asciende a 44 el número total de fallos dictados respecto a recursos de apelación, habiéndose dado curso a las apelaciones de 55 personas. UN ورفعت الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف المجموع الكلي لأحكام الاستئناف التي أصدرتها المحكمة إلى 44، والبت في دعاوى الاستئناف المتعلقة بـ 55 شخصا.
    130. Con arreglo al artículo 29 del Código Penal, los fallos dictados por tribunales extranjeros respecto de actos tipificados como delitos o faltas graves en la ley siria podrán aplicarse así: UN 130- وبمقتضى المادة 29 من قانون العقوبات فإن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات، أو الجنح يمكن الاستناد إليها:
    De conformidad con la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997, en las estimaciones definitivas del nivel previsto de gastos para el bienio 2004-2005 se incluyen los gastos correspondientes a indemnizaciones pagadas a funcionarios a consecuencia de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (por un total de 748.997 dólares). UN 55 - وفقا لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، أُدرجت في التقديرات النهائية لمستوى النفقات المتوقعة عن فترة السنتين 2004-2005 مصاريف (مجموعها 997 748 دولار) تتعلق بالتعويضات المصروفة إلى الموظفين نتيجة لأحكام صادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    2. Decide que, con respecto a los fallos dictados por el Tribunal antes del [1º de enero de 1995], el estatuto del Tribunal continúe aplicándose tal como si no se hubieran hecho las enmiendas que figuran en el párrafo 1. " UN " ٢ - تقرر، فيما يتعلق باﻷحكام الصادرة عن المحكمة اﻹدارية قبل ]١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥[، أن يظل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية منطبقا كما لو لم تحدث التعديلات المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد