ويكيبيديا

    "fallos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام في
        
    • أحكام في
        
    • أحكاما في
        
    • عيوب في
        
    • أوجه القصور في
        
    • حكما في
        
    • قصور في
        
    • قرارات في
        
    • واختﻻﻻت
        
    • الأعطال في
        
    • أحكامها في
        
    • أحكاماً في
        
    • الأحكام الصادرة في
        
    • الأحكام عبر
        
    • أحكام ترد في
        
    También se espera que se pronuncien fallos en las causas Simba y Seromba. UN كذلك فإن من المتوقع صدور الأحكام في قضيتي سيمبا وسيرومبا.
    Ha sido posible hacerlo a causa de los retrasos en la emisión de fallos en algunos juicios contra uno o varios acusados. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    En 2012, la Corte dictó cuatro fallos en causas contenciosas y una opinión consultiva. UN وخلال عام 2012، أصدرت المحكمة أربعة أحكام في قضايا منازعات وفتوى واحدة.
    Asimismo, dictó tres fallos en juicio y otros tres fallos en respuesta a apelaciones. UN كما أصدرت المحكمة أحكاما في ثلاث قضايا، وثلاثة أحكام استئناف.
    Chicos, nuestro trabajo es encontrar fallos en sistemas de seguridad, ¿vale? Open Subtitles يارفاق، عملنا هو أن نجد عيوب في نظام الحمايه، اليس كذلك؟
    fallos en los arreglos de auditoría interna UN أوجه القصور في ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات
    A nivel de primera instancia, se espera que antes de que concluya 2011 se habrán dictado fallos en las 12 causas restantes contra 24 acusados. UN وعلى مستوى المحاكمات، يتوقع صدور الأحكام في القضايا الاثنتي عشرة المتبقية التي تشمل 24 متهما قبل نهاية عام 2011.
    En su calidad de Presidente del Tribunal, el Dr. Bhandari emitió varios fallos en diversos ámbitos del derecho. UN وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون.
    Las tres Salas de Primera Instancia van a conocer de nuevas causas a partir del último trimestre del 2000, además de preparar fallos en las causas ya concluidas y decisiones sobre las peticiones. UN وستتولى الدوائر الابتدائية الثلاث النظر في قضايا جديدة ابتداء من الربع الأخير لعام 2000، بالإضافة إلى إعداد الأحكام في القضايا المكتملة والقرارات المتعلقة بالطلبات.
    Si no recibe los recursos necesarios, se verá obligada, a partir de 2001, a demorar los fallos en varias causas listas para sentencia. UN وما لم تتلق الموارد الضرورية، ستجد نفسها مضطرة، ابتداء من سنة 2001، إلى تأجيل إصدار الأحكام في عدد من القضايا التي ستكون جاهزة للبت فيها.
    Se emitieron cuatro fallos: en las causas Blaškić, Krnojelac, Krstić y Vasiljević. UN وصدرت أربعة أحكام: في قضايا بلاشكيتش، كرنويلاك، كرستيش وفاسيدييفيتش.
    Se pronunciarán fallos en las causas Muhimana, Simba y Seromba. UN وستصدر أحكام في قضايا موهيمانا، وسيمبا، وسيرومبا.
    Además, seis personas fueron acusadas de desacato en cuatro causas, y se dictaron fallos en otras tres. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الاتهامات لستة أشخاص بانتهاك حرمة المحكمة في أربعة قضايا، وصدرت أحكام في ثلاث قضايا.
    El Tribunal ha dictado fallos en tres juicios con un solo acusado desde la presentación de nuestro último informe anual. UN وأصدرت المحكمة أحكاما في ثلاث محاكمات أحادية المتهم منذ تقديم تقريرنا السنوي الأخير.
    Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas. UN وكما قلت قبل قليل، أصدرت المحكمة، أثناء الفترة قيد الاستعراض، أحكاما في 10 قضايا.
    Una lista de fallos en webs de gobierno y webs corporativos y registros de chats de cada conversación que tuvo en línea. Open Subtitles قائمة عيوب في الحكومة ،ومواقع إلكترونية شريكة و سجلات محادثات لكل محادثة إلكترونية سبق وأجراها
    Por consiguiente, cualquier mecanismo de examen tendría que estructurarse de una forma igualmente positiva y no orientarse hacia la búsqueda de fallos en el cumplimiento. UN ولذلك، ينبغي أن تكون أي آلية استعراض منظمة تنظيما إيجابيا مماثلا ولا تكون موجهة نحو تبيّن أوجه القصور في الامتثال.
    La Sala de Apelaciones prevé dictar fallos en dos de estas apelaciones durante el corriente mes. UN وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر هذا الشهر حكما في اثنتين من هذه القضايا.
    No debemos permitir que las recriminaciones de fallos en la estructura institucional de la Organización desafíen o resten mérito a esferas en las que se están logrando progresos. UN وينبغي ألا نسمح لمزاعم وجود قصور في البنية المؤسسية للمنظمة أن تتحدى أو تشكك في مجالات، يتم فيها حاليا إحراز تقدم.
    Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones dictó fallos en una apelación relativa a cuestiones de fondo y en 10 decisiones sobre apelaciones interlocutorias y emitió otras 25 decisiones y órdenes judiciales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت دائرة الاستئناف حكما على أساس الوقائع الموضوعية، و 10 قرارات في دعاوى استئناف عارضة، و 25 قرارا وأمرا آخر.
    Las condiciones físicas de las instalaciones se deterioraron en 2009 debido a un mayor número de fallos en el sistema de infraestructura. UN وتدهورت الظروف المادية للمرافق في عام 2009 بسبب زيادة عدد الأعطال في نظام الهياكل الأساسية.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron fallos en tres causas, mientras que la Sala de Apelaciones lo hizo en una. UN فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة.
    Ha pronunciado fallos en esferas que abarcan delimitaciones territoriales y marítimas, protección a los diplomáticos, preocupaciones en materia ambiental, discriminación racial, violaciones de los derechos humanos y la interpretación y aplicación de los tratados y las convenciones internacionales. UN فقد أصدرت أحكاماً في مجالات تشمل تعيين الحدود الإقليمية والبحرية والحماية الدبلوماسية والشواغل البيئية والتمييز العنصري وانتهاكات حقوق الإنسان وتفسير وتطبيق المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Se introdujeron nuevos fallos en la recopilación electrónica de causas y jurisprudencia relativas a los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN حكما جديدا أُدرجت في النسخة الإلكترونية من موجز الأحكام الصادرة في القضايا والأحكام الفقهية الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Los Estados partes deben establecer mecanismos coordinados que permitan a las víctimas lograr la ejecución de fallos en otros Estados, en particular el reconocimiento de la validez de fallos de tribunales de otros Estados partes y asistencia para encontrar los bienes de los autores. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنشئ آليات منسقة لتمكين الضحايا من تنفيذ الأحكام عبر حدود الدول، بما في ذلك الاعتراف بصحة قرارات محاكم الدول الأطراف الأخرى، والمساعدة في تحديد أماكن أصول الجناة.
    Selección de fallos en Teoría del Derecho Internacional. UN مجموعة أحكام ترد في Teoría del Derecho Internacional, Las relaciones entre los ordenamientos jurídicos.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد