También relacionadas con las cuestiones que se han indicado más arriba se encuentran las medidas para combatir la falsificación de documentos de viaje, la seguridad de las fronteras estatales y la política de visados. | UN | وتتصل بالظروف المذكورة أعلاه أيضا تدابير مكافحة تزوير وثائق السفر والأمن في حدود الدولة، وسياسة التأشيرات. |
En lo referente a la prevención de la falsificación de documentos de viaje, éstos se expiden de conformidad con las normas de seguridad internacional, especialmente por impresión informatizada. | UN | وفيما يتعلق بمنع تزوير وثائق السفر، فإن إعدادها يتم وفق معايير التأمين الدولي ولا سيما باستخدام الطبع الحاسوبي. |
El objetivo de esa cooperación es luchar contra la falsificación de documentos de viaje, detectar a posibles terroristas y aplicar procedimientos relacionados con la seguridad en el transporte. | UN | والهدف من هذا التعاون هو مكافحة تزوير وثائق السفر ورصد الإرهابيين المحتملين. |
Las autoridades competentes también utilizan sistemas especiales y medios avanzados de investigación y pesquisa para impedir la falsificación de documentos de identidad y títulos de viaje. | UN | كما تستخدم الجهات المعنية أجهزة خاصة ووسائل متطورة للبحث والتحري لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر. |
La Ley tipifica delitos con penas máximas de hasta un año de cárcel por falsificación de documentos de viaje o por presentar datos falsos o engañosos. | UN | وينص القانون على جرائم يعاقب عليها بالسجن مدة أقصاها سنة واحدة فيما يتعلق بتزوير وثائق السفر أو تزييفها أو الإدلاء ببيانات مضللة أو خاطئة. |
Con respecto a la protección contra la falsificación de documentos de identidad y viaje, Austria ha logrado la máxima seguridad con respecto a la falsificación de documentos de identidad y está tomando medidas para imponer el mismo rigor en las normas de seguridad relativas a los pasaportes, medidas que se finalizarán dentro de los dos años. | UN | وفيما يتصل باتقاء تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر، حققت النمسا فعلا حدا أقصى من الأمن فيما يتصل بتزوير بطاقات الهوية. والجهود مبذولة حاليا للزيادة كذلك من المعايير الأمنية الخاصة بجوازات السفر حتى تبلغ مثل هذا الحد. وسيتم الانتهاء من هذه التدابير في غضون سنتين. |
La Dirección General de Migraciones y Naturalización a fin de solucionar el problema de tráfico humano y la falsificación de documentos de viaje que pueden ser utilizados para actividades o fines terroristas, viene realizando las siguientes acciones: | UN | بغية التغلب على مشاكل تهريب الأشخاص وتزوير وثائق السفر التي يمكن استخدامها للأنشطة أو الأغراض الإرهابية، اتخذت إدارة الهجرة والتجنس الإجراءات التالية: |
Se han adoptado medidas legislativas concretas para prevenir y sancionar la falsificación de documentos de viaje. | UN | وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها. |
Asistencia de expertos e intercambio de información en reuniones de carácter bilateral o multilateral sobre técnicas y medios de falsificación de documentos de identidad, pasaporte, visados, permiso de residencia, etc. | UN | مشاركة الخبراء وتبادل المعلومات في الاجتماعات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بتقنيات ووسائل تزوير وثائق الهوية وجوازات السفر والتأشيرات وتصاريح الإقامة، وما إلى ذلك. |
Sírvase dar al Comité contra el Terrorismo un informe sobre la marcha de la tipificación como delito penal de la falsificación de " documentos de ingresos y estada " | UN | نرجو تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن اعتبار " تزوير وثائق الدخول والإقامة " بوصفها جريمة جنائية |
10. Dinamarca informó de que había observado una vinculación entre el terrorismo internacional y casos de falsificación de documentos de viaje y de otros documentos oficiales. | UN | 10- وأفادت الدانمرك بأنها لاحظت وجود صلة بين الإرهاب الدولي وحالات تزوير وثائق سفر ووثائق رسمية أخرى. |
Argelia indicó que penalizaba la falsificación de documentos de viaje o de identidad, y que había tipificado un delito concreto en el marco de la ley de aviación civil para sancionar la negligencia en el control de los documentos de viaje. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
La Dirección General de Inmigración ha creado dependencias forenses para el examen en laboratorio de documentos con el fin de mejorar las medidas para luchar contra la falsificación de documentos de viaje. | UN | أنشأت المديرية العامة لشؤون الهجرة الوحدات المعنية بالاختبارات المعملية الخاصة بالأدلة الجنائية بغية تعزيز تدابير الوقاية من تزوير وثائق السفر. |
Argelia indicó que penalizaba la falsificación de documentos de viaje o de identidad, y que había tipificado un delito concreto en el marco de la ley de aviación civil para sancionar la negligencia en el control de los documentos de viaje. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
2. Enmiendas a las leyes vigentes sobre inmigración para incrementar las penas aplicables a quienes participen en la alteración de pasaportes, así como a los cómplices o encubridores en la falsificación de documentos de viaje. | UN | 2 - تعديل قوانين الهجرة القائمة بهدف تشديد العقوبات المفروضة على المتورطين في التلاعب بالجوازات وعلى الأشخاص الذين يساعدون على تزوير وثائق السفر والتحريض على ذلك. |
b) Intensifique sus esfuerzos para verificar con precisión la edad de los niños y combatir la falsificación de documentos de identidad; | UN | (ب) تكثيف جهودها للتحقق بدقة من أعمار الأطفال، ومكافحة عمليات تزوير وثائق الهوية؛ |
45. El Yemen señaló que para poder llevar a cabo sus planes los terroristas habían cometido otros delitos, entre ellos, la falsificación de documentos de identidad y pasaportes y el tráfico de inmigrantes ilegales. | UN | 45 - وذكر اليمن أن الإرهابيين ارتكبوا شتى الجرائم الأخرى لتنفيذ خططهم، بما في ذلك تزوير بطاقات الهوية وجوازات السفر وتهريب المهاجرين غير الشرعيين. |
En consecuencia, estas no recibían una asistencia y protección adecuadas, sino que eran detenidas, deportadas o se les imputaban delitos relacionados con la migración, la promoción de la prostitución, el trabajo irregular o la falsificación de documentos de identidad, privándolas de toda oportunidad de obtener reparación o indemnización. | UN | وبالنتيجة لا يُمنَحون المستوى المناسب من المساعدة والحماية، إنّما يتعرضون للاعتقال أو الحبس أو الإبعاد أو الاتهام بارتكاب جرائم متعلقة بالهجرة أو الحضّ على البغاء أو العمل بشكل غير نظامي أو تزوير بطاقات هوية، ممّا يجرّدهم من كلّ فرص الانتصاف أو التعويض. |
Respecto de la falsificación de documentos de viaje, corresponde señalar que desde enero de 2007, los pasaportes antiguos han sido reemplazados por pasaportes biométricos. | UN | أما فيما يتعلق بتزوير وثائق السفر، فقد استعيض منذ كانون الثاني/يناير 2007 عن جوازات السفر القديمة بجوزات سفر الاستدلال الأحيائي. |
La falsificación de documentos de identidad o de otros documentos oficiales que concedan derechos al titular del documento o le eximan de obligaciones con el fin de utilizar o vender dichos documentos, así como la fabricación de éstos con los mismos fines, puede castigarse con una pena de restricción de libertad de hasta tres años, detención de cuatro a seis meses o prisión hasta dos años. | UN | يعاقب على تزوير أوراق الهوية وغيرها من الوثائق الرسمية الأخرى التي تمنح حاملها حقوقا أو تعفيه من التزامات، من أجل استخدام هذه الوثائق أو بيعها، وكذلك إصدار هذه الوثائـــــق للأغراض نفسها، بتقييـــــد الحرية لمدة ثلاث سنوات، والاحتجاز لفترة تتراوح بين 4 و 6 أشهر أو السجن لمدة تصل إلى سنتين. |
- ¿Qué medidas se han adoptado para impedir la falsificación de documentos de identidad y de viaje? | UN | - ما هي التدابير التي جرى اتخاذها لمنع تزييف وتزوير وثائق الهوية ووثائق السفر؟ |