Sin embargo, ha presentado documentos, cuentas y materiales falsificados o alterados para encubrir su programa ofensivo de armas biológicas. | UN | بيد أن العراق قدم تقارير وبيانات ومواد مزورة أو غير مطابقة ﻹخفاء برنامجــه للحرب |
Dicho apoyo incluye la captación de fondos y la financiación; el suministro de documentos de viaje e identidad falsos, falsificados o robados; y las casas refugio. | UN | ويشمل هذا الدعم جمع الأموال وتقديم التمويل؛ وتقديم بطاقات هوية ووثائق سفر مزيفة أو مزورة أو مسروقة؛ ومنازل آمنة. |
Dicho apoyo incluye la captación de fondos y la financiación; el suministro de documentos de viaje e identidad falsos, falsificados o robados; y las casas refugio. | UN | ويشمل هذا الدعم جمع الأموال وتقديم التمويل؛ وتقديم بطاقات هوية ووثائق سفر مزيفة أو مزورة أو مسروقة؛ ومنازل آمنة. |
Pagan únicamente parte de los salarios o no los pagan, entregando cheques falsificados o declarándose en bancarrota. | UN | وهم لا يدفعون إلا جزءا من اﻷجور أو يسلبون إيرادات العمال بطريق الخداع عن طريق إصدار شيكات مزيفة أو إعلان اﻹفلاس. |
También intercambiamos con la Interpol información relativa al desplazamiento de personas sospechosas, documentos de viaje falsificados o ilegalmente alterados, el tráfico de armas, explosivos o sustancias peligrosas. | UN | ونتبادل أيضا المعلومات التي تشمل تنقل الأفراد المشتبه فيهم، ووثائق السفر المزورة أو المزيفة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والمتفجرات والمواد الحساسة مع الإنتربول. |
1.27 ¿Tiene la República Árabe Siria la tecnología necesaria para detectar documentos de viaje falsificados o alterados? | UN | سؤال 1-27 هل لدى الجمهورية العربية السورية التكنولوجيا اللازمة لاكتشاف وثائق السفر المزيفة أو المزورة؟ |
Muchos servicios sanitarios carecen de medicamentos apropiados y los que se encuentran en el mercado pueden ser inadecuados, falsificados, o ambas cosas. | UN | وتفتقر الكثير من المرافق الصحية العقاقير الملائمة وهناك احتمال من أن تكون المتاحة منها في السوق المفتوحة غير ملائمة أو مزورة أو غير ملائمة ومزورة. |
Ello añade nuevas dudas sobre su credibilidad y la credibilidad de los datos, ya que no hay trabajo más sencillo que la elaboración de documentos falsificados o la alteración de documentos y su aprovechamiento para los fines específicos que se deseen. | UN | وهنا يضيف شكا جديدا إلى مصداقيته ومصداقية معلوماته حيث أن أسهل عمل يمكن القيام به هو خلق وثائق مزورة أو تحريف وثائق وتسخيرها لخدمة الهدف المحدد الذي تستخدم من أجله. |
Tan solo la primera semana de abril se confiscaron 41 documentos falsificados o alterados. | UN | ففي الأسبوع الأول من شهر نيسان/أبريل وحده، ضُبطت 41 وثيقة مزورة أو متلاعب بها. |
Se están mejorando también las capacidades de las autoridades de fronteras y los servicios de inmigración y aduanas para localizar a los terroristas y otros delincuentes que intenten atravesar las fronteras nacionales utilizando documentos falsificados o transportando materiales peligrosos. | UN | ويجري رفع كفاءة قدرات سلطات الحدود ودائرتي الهجرة والجمارك، أيضا، بغرض تعقب الإرهابيين والمجرمين الآخرين الذين يحاولون عبور الحدود الوطنية مستخدمين وثائق مزورة أو يحملون مواد خطرة. |
:: Toda persona que no esté en posesión de documentos de viaje válidos, como ordena la legislación vigente o esté en posesión de documentos de viaje falsificados o alterados que no se ajustan plenamente a lo dispuesto en dicha legislación. | UN | :: أي شخص مطلوب منه بمقتضى قانون مكتوب سار في الوقت الراهن أن يحمل وثائق سفر صحيحة، وليس لديه تلك الوثائق أو لديه وثائق سفر مزورة أو معدله غير متفقة تماما مع أي من هذه القوانين المكتوبة. |
ii) Realización de transferencias internacionales de bienes al amparo de permisos, autorizaciones o documentos de garantías obtenidos mediante la presentación de documentos falsificados o documentos que contienen información falsa; | UN | `2` القيام بعمليات نقل البضائع على الصعيد الدولي على أساس الرخص أو عقود الضمانات أو وثائق الضمانات التي يتم الحصول عليها بتقديم وثائق مزورة أو وثائق تحوي معلومات غير دقيقة؛ |
Esta organización, por otra parte, ha puesto a disposición de los países miembros una base de datos internacionales, en particular, sobre vehículos robados y documentos de viaje fraudulentos, que permite a los servicios operacionales detectar rápidamente los documentos de identidad falsificados o robados. | UN | وقد وفرت هذه المنظمة للبلدان الأعضاء فيها قاعدة بيانات دولية، وبخاصة بشأن المركبات المسروقة ووثائق السفر المزورة، مما يتيح للدوائر التنفيذية أن تكشف بسرعة أي وثيقة هوية مزورة أو مسروقة. |
También se planteó la inquietud de que las farmacias del país vendían medicamentos falsificados o vencidos, y las drogas controladas sin receta. | UN | كما أثيرت شواغل تتعلق ببيع الصيدليات في البلد أدوية مزيفة أو انتهت صلاحيتها أو من غير وصفة طبية للأدوية غير المرخصة. |
:: Detección de documentos de viaje falsificados o alterados ilegalmente. | UN | :: المساعدة في الكشف عن وثائق السفر المزورة أو المستخرجة عن طريق الاحتيال. |
:: La adopción de medidas legales contra las personas que estén en posesión de pasaportes falsificados o perdidos, o en los que se haya cambiado algún dato, y el registro de los antecedentes penales de esas personas. | UN | :: تتخذ الإجراءات القانونية والتسجيل الجنائي ضد حائزي وثائق السفر المزورة أو المفقودة أو المستبدل أي بيان بها. |
La utilización de documentos de viaje falsificados o adulterados no es una práctica nueva ni exclusiva de Al-Qaida y otras organizaciones terroristas17. | UN | 81 - وليس استعمال وثائق السفر المزيفة أو المزورة أمر جديد أو تنفرد به القاعدة والمنظمات الإرهابية الأخرى(17). |
Los documentos utilizados en apoyo de un fraude comercial pueden ser auténticos, fraudulentos, falsificados o ficticios, y pueden ser extendidos o autenticados correcta o incorrectamente por instituciones o particulares. | UN | والمستندات المستخدمة دعما للاحتيال التجاري يمكن أن تكون حقيقية أو احتيالية أو مزوّرة أو مختلقة، ويمكن أن تُصدِرها أو تصادق على صحتها، بصورة سليمة أو غير سليمة، مؤسسات أو أفراد. |
36. Durante la sesión destinada al fraude del seguro se dijo a los participantes que ese fraude podría incluir cobros falsificados o cobros inflados del seguro, o pérdidas auténticas en que se explotara la falta de pruebas. | UN | 36- خلال الجلسة التي تناولت موضوع الاحتيال في مجال التأمين، أبلغ المشاركون بأن الاحتيال في هذا المجال قد يشمل مطالبات زائفة أو مطالبات تأمين مضخمة أو خسائر حقيقية يستغل فيها عدم وجود أدلة. |
También se están haciendo esfuerzos para prevenir los delitos relacionados con la trata de personas mediante la formación de los funcionarios de inmigración en las técnicas y conocimientos necesarios para identificar documentos falsificados o alterados. | UN | وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع حدوث جرائم تتصل بجريمة الاتجار بالأشخاص وذلك عن طريق تعليم موظفي الهجرة أساليب ومعارف اكتشاف الوثائق المزورة أو المزيفة. |