ويكيبيديا

    "falta de agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقص المياه
        
    • نقص مياه
        
    • نقص الماء
        
    • قلة المياه
        
    • انعدام مياه
        
    • انعدام المياه
        
    • عدم توفر مياه
        
    • الافتقار إلى المياه
        
    • قلة الماء
        
    • نقص الإمداد بالمياه
        
    • عدم توافر مياه
        
    • شح المياه
        
    • ضائقة مائية
        
    • عدم توفر المياه
        
    • انعدام الماء
        
    Aunque nos enorgullecemos por los adelantos tecnológicos, hay gente que aún muere debido a la falta de agua potable. UN وعلى الرغم من أننا نزهو باﻹنجازات التكنولوجية، فإن الناس لا يزالون يموتون بسبب نقص المياه النقية.
    Además, visitó la cárcel de mujeres de Ngozi, que tiene problemas por la falta de agua y unos servicios de enfermería inadecuados. UN وزار أيضا سجن النساء في انغوزي الذي يعاني من نقص المياه والتمريض المناسب.
    La principal razón de la lentitud del desarrollo económico es la falta de agua. UN والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه.
    La falta de agua potable, la insuficiencia de las instalaciones de alcantarillado y el gran hacinamiento dan lugar a unas condiciones sanitarias insalubres y peligrosas. UN ذلك أن نقص مياه الشرب وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي والاكتظاظ تعتبر أحوالاً غير صحية وخطيرة.
    La información da cuenta de la falta de agua, alimentos, refugios y atención médica, así como de la ausencia total de protección durante la noche. UN وتشير المعلومات إلى نقص الماء والغذاء والمأوى والرعاية الصحية والانعدام التام للحماية خلال الليل.
    La falta de agua implica que los organismos vivientes no ven satisfechas sus necesidades de agua y que el suelo permanece siempre seco. UN وتدل قلة المياه على عدم تلبية احتياجات الكائنات الحية منها وتعرض التربة للجفاف باستمرار.
    La falta de agua limpia para beber y para otros fines fue una preocupación común planteada por los desplazados en muchos campamentos y asentamientos visitados por el Representante. UN ولقد كان نقص المياه النقية الصالحة للشرب ولأغراض أخرى من مواضيع القلق المشتركة التي أثارها المشردون في عدد من المخيمات والمستوطنات التي زارها الممثل.
    Un gran porcentaje del comercio exterior de Palestina correspondía a las importaciones de productos alimenticios que no podían cultivarse debido a la falta de agua. UN فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه.
    La falta de agua potable y de medidas de saneamiento apropiadas ha contribuido a la propagación de una epidemia de fiebre tifoidea en el país. UN وساهم نقص المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة في زيادة انتشار وباء التيفوئيد في البلد.
    La falta de agua y servicios de saneamiento también socava la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN كما أن نقص المياه وخدمات الإصحاح يقوض قدرة الفقراء على زراعة الأغذية والاضطلاع بأنشطة مدرّة للدخل.
    Además, la falta de agua y de servicios de saneamiento menoscaba la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف نقص المياه وخدمات الإصحاح قدرة الفقراء على زراعة الأغذية وممارسة أنشطة مدرّة للدخل.
    Todavía no se ha determinado el número de reses perdidas por la falta de agua y pastos. UN ولم يجر التحقق بعد من عدد رؤوس الماشية التي فقدت بسبب نقص المياه والمراعي.
    La falta de agua es una de las principales causas del hambre y la desnutrición. UN ويعد نقص المياه من الأسباب الرئيسية للمجاعة ونقص التغذية.
    Además, se están realizando esfuerzos concertados para paliar la falta de agua, servicios de saneamiento e higiene en las escuelas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود متضافرة لمعالجة نقص المياه والمرافق الصحية والنظافة في المدارس.
    Por consiguiente, la falta de agua para regadío hará que disminuyan la producción y la productividad de las cosechas de verano. UN ونتيجة لذلك، سيؤدي نقص مياه الري إلى هبوط إنتاج وإنتاجية المحاصيل الصيفية.
    286. Debido a la falta de agua potable de calidad la situación sanitaria y epidemiológica en la mayor parte de los territorios rurales es insatisfactoria. UN 286- وبسبب نقص مياه الشرب العالية الجودة، فإن الحالة الصحية والوبائية غير مرضية تماماً في معظم المناطق الريفية.
    Entre los pastores nómades, la falta de agua y pasturas para el ganado provoca conflictos entre las tribus, al competir éstas por los recursos. UN 65 - وفي أوساط الرعاة الرحل، يتسبب نقص الماء والكلأ للماشية في نشوب صراعات بين القبائل حيث تتنافس على الموارد.
    Así que lidiar con la falta de agua es algo que está arraigado en mi alma. TED لذلك فإن التعامل مع قلة المياه هو شيء متأصل للغاية في نفسي.
    Hubo una falta casi total de cosechas y el ganado quedó diezmado por falta de agua potable y tierras de pastoreo. UN فقد انعدمت المحاصيل بشكل يكاد يكون كاملا وهلكت الماشية من جراء انعدام مياه الشرب وأرض المرعى.
    La falta de agua potable, electricidad, saneamiento y vivienda adecuada afecta principalmente a las mujeres, que son las que se ocupan directamente del hogar. UN ويؤثر انعدام المياه المأمونة وانعدام الكهرباء والمرافق الصحية والإسكان الجيد على النساء بصفة أساسية، لأنهن يشاركن مشاركة مباشرة في أعمال البيت.
    La falta de agua potable, las malas condiciones de los servicios de saneamiento y las prácticas antihigiénicas contribuyen a las altas tasas de mortalidad. UN 36 - يساهم عدم توفر مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الضعيفة والممارسات غير الصحية في ارتفاع معدلات الوفيات.
    Se dio poca importancia a las medidas preventivas básicas y la falta de agua potable siguió siendo un problema crónico en muchas comunidades rurales. UN وظل الافتقار إلى المياه الصالحة للشرب مشكلة مزمنة في العديد من المجتمعات المحلية الريفية. المرأة
    El mayor inconveniente para esas familias de pioneros habría sido la falta de agua. Open Subtitles أكبر مشكلة واجهت العوائل الرائدة ستكون قلة الماء
    a) Los informes sobre la falta de agua caliente, condiciones sanitarias inadecuadas, ventilación insuficiente, ausencia de medios para secar la ropa, lo que provoca infecciones respiratorias y otras enfermedades, falta de productos de higiene personal, y una alimentación y atención de la salud insuficientes. UN (أ) التقارير الواردة عن نقص الإمداد بالمياه الساخنة؛ وعدم ملاءمة المرافق الصحية؛ وضعف التهوية؛ وغياب وسائل تجفيف الملابس، مما يؤدي إلى الإصابة بالالتهابات التنفسية والأمراض؛ وغياب منتجات النظافة الشخصية؛ وعدم كفاية الطعام والرعاية الصحية؛
    - Las enfermedades diarreicas recurrentes debidas a la falta de agua potable en algunas regiones. UN - تكرار الإصابة بأمراض الإسهال بسبب عدم توافر مياه الشرب النقية في بعض المناطق.
    De modo similar, la falta de agua ha destruido rebaños que empezaban a recuperarse después de la última sequía, registrada en 1999 y 2000. UN كما أدى شح المياه إلى القضاء على قطعان كانت على وشك أن تبرأ من الجفاف الأخير الذي حصل في عامي 1999 و 2000.
    El agua dulce está distribuida en forma desigual por el planeta y casi 500 millones de personas sufren estrés por falta de agua o escasez grave de agua, mientras que muchas más padecen de niveles moderados de estrés. UN وتتوزع هذه المياه بشكل متفاوت في أرجاء العالم. وقد أصبح ما يقرب من نصف بليون شخص يعانون من ضائقة مائية أو نقص فادح في المياه، في حين يواجه عدد أكبر ضائقة مائية أخف.
    También han señalado que en 1991, más de 5.300 detenidos murieron por falta de agua potable, medicinas, alimento y sistemas de saneamiento. UN وأشارت هذه المصادر أيضا إلى أنه في عام ١٩٩١، مات أكثر من ٠٠٣ ٥ شخص من المعتقلين بسبب عدم توفر المياه الصالحة للشرب والدواء والغذاء والمرافق الصحية.
    Cuando regresaron a sus aldeas se encontraron con numerosos problemas, como la falta de agua potable, atención de la salud y educación. UN وواجهوا، لدى عودتهم إلى قراهم، مصاعب عدة، مثل انعدام الماء النظيف والرعاية الصحية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد