ويكيبيديا

    "falta de claridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم وضوح
        
    • عدم الوضوح في
        
    • عدم الوضوح فيما
        
    • الافتقار إلى الوضوح في
        
    • غير الواضحة
        
    • الافتقار إلى الوضوح بشأن
        
    • للغموض الذي يكتنف
        
    • انعدام الوضوح في
        
    • غياب الوضوح في
        
    • وعدم الوضوح في
        
    • لعدم وضوح
        
    Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Por una parte, esto sobrecargó mucho el volumen de trabajo de los funcionarios de las oficinas en los países y, por la otra, a veces redundó en falta de claridad en la rendición de cuentas. UN ومن ناحية، أوجد هذا عبئا ثقيلا على حجم عمل موظفي المكتب القطري ونجم عنه، من ناحية أخرى، عدم وضوح المساءلة أحيانا.
    A juicio de la Comisión Consultiva, una de las principales deficiencias de la estructura de rendición de cuentas propuesta por el Secretario General es la falta de claridad en la definición de rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن عدم الوضوح في تعريف المساءلة يعد أحد نقاط الضعف الجوهرية في هيكل المساءلة الذي يعرضه الأمين العام.
    falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    ii) La falta de claridad en cuanto al tipo de actos considerados como tortura por parte de la Comisión; UN `2` الافتقار إلى الوضوح في تحديد اللجنة للأفعال التي تعد بمثابة تعذيب؛
    Relación entre los coordinadores residentes y los Directores de los Centros de Información de las Naciones Unidas (CINU). Una cuestión que se plantea es la falta de claridad en las relaciones entre representantes residentes y Directores de los CINU. UN ١٩ - العلاقة بين المنسقين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام - هناك مسألة ناشئة عن العلاقة غير الواضحة بين الممثلين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    También existe falta de claridad en el proceso de adquisición de instalaciones depuradoras de agua. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    Como explicó Achim Steiner, existe aún mucha fragmentación, motivada por la falta de claridad en cuanto a las funciones y responsabilidades de los distintos organismos. UN وكما قال أشيم ستاينر، لا يزال هناك الكثير من التجزؤ، بفعل عدم وضوح أدوار مختلف الوكالات ومسؤولياتها.
    La falta de claridad en la dirección del liderazgo produce la sensación de una utilización ineficiente de los recursos UN عدم وضوح التوجهات القيادية يؤدي إلى تصورات تتسم بعدم استخدام الموارد بكفاءة
    La autora reitera que la falta de claridad en la Ley y en su interpretación por los tribunales afecta desproporcionadamente a las mujeres. UN وتكرر القول بأن عدم وضوح القانون وتفسير المحاكم له على نحو غير متناسب يؤثران على المرأة.
    La Junta constató también la falta de claridad en cuanto al grado de supervisión que las oficinas regionales debían ejercer sobre las oficinas en los países. UN ولاحظ المجلس كذلك عدم وضوح مدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Sin embargo, sigue preocupado por las restricciones a su funcionamiento real debidas a la falta de claridad en el sistema general y a la insuficiencia de recursos. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    Programa: falta de claridad en los objetivos de la organización UN البرنامج: عدم الوضوح في الأهداف التنظيمية
    falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La cuantificación de los logros del proyecto se había visto dificultada por la falta de claridad en cuanto a sus resultados. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    Asimismo, la falta de claridad en la documentación necesaria para adoptar medidas administrativas causaba frustración entre los homólogos nacionales. UN وأدى الافتقار إلى الوضوح في الوثائق اللازمة لاتخاذ الإجراءات الإدارية إلى شعور الشركاء الوطنيين بالإحباط.
    20. En África, sin tener en cuenta la falta de claridad en la información relativa a la situación de la alineación de los PAN, en la actualidad (finales de 2010) 1 país cuenta con un PAN alineado, lo cual supone el 3% de los países que han presentado informes. UN 20- إذا لم تؤخذ بالاعتبار المعلومات غير الواضحة عن حالة مواءمة برامج العمل الوطنية في أفريقيا، فإنه لا يوجد في هذه المرحلة (أواخر عام 2010) أي بلد لديه برنامج عمل مواءَم مع الاستراتيجية. وتشكل نسبة البلدان المبلغة من هذه المنطقة 3 في المائة من مجموع البلدان المبلغة.
    :: falta de claridad en la clasificación de los gastos de apoyo a los programas y los gastos de los servicios directos. UN :: الافتقار إلى الوضوح بشأن تصنيف تكاليف دعم البرنامج وتكاليف الخدمات المباشرة.
    El Comité lamenta nuevamente la falta de claridad en la reclasificación de " paciente voluntario " a " involuntario " de las personas con discapacidad mental (arts. 2 y 16). UN وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16).
    En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia. UN وعانت هذه اللجنة بوجه عام من انعدام الوضوح في ولايتها وعدم القدرة على قيادة الإصلاح القضائي.
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    La eficacia de los gastos estatales para el desarrollo social se redujo por los procedimientos de ejecución excesivamente prolongados y engorrosos, las deficiencias en la supervisión y las prácticas de auditoría, así como la falta de claridad en la definición de los objetivos en los programas de desarrollo sectorial. UN وقلت فعالية الإنفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية بسبب إجراءات التنفيذ المربكة المفرطة في الطول، ومواطن الضعف في ممارسات المراقبة ومراجعة الحسابات، وعدم الوضوح في تحديد أهداف برامج التنمية القطاعية.
    Por otro lado, aunque celebró que se hubiera aprobado el Código de la Persona y de la Familia, en que se fijó en 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio para ambos sexos, lamentó la falta de claridad en la edad mínima legal para el consentimiento sexual, ya que no había ninguna disposición al respecto en la legislación interna. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد