ويكيبيديا

    "falta de cooperación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم تعاون
        
    • الافتقار إلى التعاون من
        
    • عدم تعاونها
        
    • غياب التعاون من
        
    • لعدم تعاون
        
    • بعدم التعاون من
        
    • عدم التعاون من جانب
        
    • غياب تعاون
        
    • ذلك عدم التعاون من
        
    • في عدم التعاون
        
    • انعدام التعاون
        
    • بعدم تعاون
        
    • والافتقار إلى التعاون من
        
    • قلة تعاون
        
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. UN فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام.
    Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.
    No obstante, esa iniciativa sigue tropezando con grandes dificultades por la falta de cooperación de las partes. UN بيد أن هذه المحاولة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة بسبب عدم تعاون اﻷطراف.
    También es motivo de preocupación la falta de cooperación de los gobiernos, especialmente en lo concerniente al establecimiento de un diálogo con las organizaciones. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضاً الافتقار إلى التعاون من جانب الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بإقامة حوار مع المنظمات.
    H. falta de cooperación de los Estados Partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    H. falta de cooperación de los Estados partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    Sin embargo, el mayor problema para el Tribunal consiste en la falta de cooperación de ciertos Estados y partes. UN ومع ذلك فإن التحدي اﻷكبر الذي تواجهه المحكمة يأتي حتى اﻵن من عدم تعاون بعض الدول واﻷطراف.
    El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. UN ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية.
    Sin embargo, a este respecto la falta de cooperación de los serbios de Bosnia y de la República Federativa de Yugoslavia es desalentadora. UN إلا أن عدم تعاون صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يبعث على التشجيع فــي هــذا المضمــار.
    Compartimos la preocupación que expresó la Fiscal por la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia y de otros Estados con el Tribunal. UN ونحن نشاطر المدعية العامة القلق الذي أعربت عنه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودول أخرى مع المحكمة.
    Su investigación no pudo ser llevada más adelante por falta de cooperación de las fuerzas policiales. UN غير أنه لم يتيسر التقدم في سير التحقيق أكثر من ذلك بسبب عدم تعاون قوات الشرطة.
    Se manifestó satisfecho con la cooperación actual entre los Estados y el Tribunal, pero expresó también su preocupación por la falta de cooperación de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية.
    Debe agregarse además las circunstancias vinculadas a la falta de cooperación de la fuerza pública. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا حالات الإفلات من العقوبة التي تنشأ بسبب عدم تعاون قوات الأمن.
    El Representante Especial debe poner de manifiesto la falta de cooperación de algunos funcionarios gubernamentales en Bata, encargados de facilitar los contactos con las autoridades periféricas. UN ويود أيضاً أن يسترعي الانتباه إلى عدم تعاون بعض موظفي الحكومة في باتا الذين كانوا مسؤولين عن تسهيل اتصالاته مع السلطات المحلية.
    La falta de cooperación de algunos exportadores en las investigaciones pertinentes también ha tenido efectos negativos. UN ومما خلف أيضاً آثاراً ضارة عدم تعاون عدد من المصدرين في الرد على التحقيقات التي أجريت بشأن مكافحة الإغراق.
    Dada la gravedad de sus denuncias, confirmadas por varias fuentes, la Relatora Especial decidió que deberían constar en su informe, pese a la falta de cooperación de las autoridades del estado. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    En el presente informe, tras indicar la continua falta de cooperación de Israel, el Relator Especial subraya el recurso generalizado y abusivo a procedimientos de detención administrativa por parte de Israel. UN يؤكد المقرر الخاص، في هذا التقرير، لجوء إسرائيل التعسفي والواسع النطاق إلى إجراءات الاحتجاز الإداري، مشيراً، في الوقت ذاته، إلى استمرار عدم تعاونها.
    Si hicieron únicamente investigaciones limitadas, ya fuese por la falta de cooperación de las autoridades iraquíes o por falta de fondos y otros recursos. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    La delegación de Cuba lamenta la falta de cooperación de las autoridades israelíes en el Comité, establecido por mandato de la Asamblea General. UN وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Otra cuarta parte de las medidas de recursos humanos se enfrentan al problema conexo de la falta de cooperación de otras oficinas. UN ويواجه رُبع آخر من عدد التدابير، في مجال الموارد البشرية، المشكلة المتصلة بعدم التعاون من جانب مكاتب أخرى.
    La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. UN إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
    No obstante, la labor del Comité se ha visto frustrada por la falta de cooperación de algunas facciones. UN ولكن غياب تعاون بعض الفصائل أدى إلى إحباط أعمال اللجنة.
    Si fracasan sus propuestas, lo que es poco probable, que no sea por falta de cooperación de los Estados Miembros. UN وإذا فشلت مقترحاته هذه - وهو أمر بعيد الاحتمال - فينبغي ألا يكون مرد ذلك عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء.
    El Presidente del Tribunal ha calificado de obstáculo casi insalvable la persistente falta de cooperación de algunos Estados y entidades de la ex Yugoslavia y su incumplimiento de las órdenes del Tribunal. UN لقد وصف رئيس المحكمة الاستمرار في عدم التعاون من جانب بعض الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة وعــدم امتثالها ﻷوامــر المحكمة بأنــه أمر يمثل العقبة الكأداء.
    Por diversos motivos, pero en gran medida por la falta de cooperación de los funcionarios locales, algunos serbios de Croacia que han regresado al país no han podido retomar posesión de sus hogares, ocupados por refugiados croatas de otras partes de la ex Yugoslavia. UN وقد عجز بعض الصرب الكرواتيين العائدين عن استعادة ملكية بيوتهم التي يحتلها لاجئون كروات من مناطق أخرى في يوغوسلافيا السابقة. ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انعدام التعاون من جانب الموظفين المحليين.
    Esa declaración pública no se había referido a la falta de cooperación de un Estado, sino a la negativa constante de poner en práctica las recomendaciones del Comité. UN وقال إن ذلك البيان العلني لم يتعلق بعدم تعاون الدولة، ولكن باستمرار رفضها تنفيذ توصيات اللجنة.
    Por ejemplo, está claro que la falta de una " cultura de la competencia " se traduce en una legislación inadecuada, falta de cooperación de otros elementos del gobierno, un presupuesto deficiente en su conjunto y una judicatura sin capacitación. UN وعلى سبيل المثال فإن الافتقار إلى " ثقافة تتعلق بالمنافسة " تؤدي على نحو مفهوم إلى عدم ملاءمة التشريع، والافتقار إلى التعاون من جانب الأجزاء الأخرى من الحكومة، وعدم وجود ميزانية وافية إجمالاً، ووجود قضاء غير مدرب.
    91. El Representante Especial ha comunicado que persisten la falta de cooperación de varias autoridades y los casos de injerencia de éstas. UN 91- وأشار الممثل الخاص إلى استمرار قلة تعاون مختلف السلطات وحالات تدخلها الفعلي في أنشطة المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد