También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. | UN | على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
El FNUAP seguiría de cerca el caso de falta de coordinación que había sido señalado por una delegación. | UN | وقال إن الصندوق سيتابع موضوع انعدام التنسيق في إحدى الحالات التي أشار إليها أحد الوفود. |
Varios señalaron la duplicación de esfuerzos que ha provocado la falta de coordinación. | UN | وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق. |
Esa misma Parte mencionó la falta de coordinación interdepartamental como uno de los principales obstáculos en materia de conservación. | UN | وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ. |
Es más, la falta de coordinación dentro del Gobierno y entre éste y la comunidad internacional obstaculizaba la respuesta existente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أدى الافتقار إلى التنسيق داخل الحكومة والمجتمع الدولي إلى عرقلة الاستجابة التي كانت قائمة عندئذ. |
Se echó de ver alguna falta de coordinación y de intercambio de información con respecto a las actividades de conversión dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد لوحظ نقص في التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بالتحويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En parte como resultado de esta falta de coordinación, los programas de asistencia técnica no lograron los resultados perseguidos. | UN | ولم تحقق برامج المساعدة التقنية أهدافها، وذلك بصورة جزئية بسبب عدم وجود تنسيق. |
Un participante señaló que la falta de coordinación con la Subdivisión de Actividades y Programas influía en la credibilidad de los relatores especiales. | UN | ولاحظ أحد المشتركين أن نقص التنسيق أو انعدامه مع فرع اﻷنشطة والبرامج ينعكس على مصداقية المقررين الخاصين. |
Sin embargo, la falta de coordinación y la escasez de recursos siguen siendo un obstáculo a la ejecución de los programas de acción de las diversas conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة. |
Al mismo tiempo, la falta de coordinación entre los distintos órganos y organismos supone la pérdida de unos recursos que, de por sí, son muy limitados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة. |
Se ha diseñado un programa para superar la falta de coordinación con la PN y el deficiente control que el Ministerio Público ejerce sobre ella. | UN | وقد جرى تصميم برنامج للتغلب على انعدام التنسيق مع الشرطة الوطنية ولعلاج القصور في إشراف النيابة العامة عليها. |
En efecto, el proceso de desarrollo podría verse obstaculizado si se adoptan decisiones equivocadas debido a la falta de coordinación. | UN | والواقع أن اتخاذ مقررات خاطئة بسبب انعدام التنسيق يعوق عملية التنمية. |
Algunas veces este tipo de declaraciones es consecuencia de la falta de coordinación entre organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذه الادعاءات تنتج أحياناً عن انعدام التنسيق بين المنظمات غير الحكومية. |
Estas deficiencias se ven agravadas por la falta de coordinación dentro del sector de la seguridad pública. | UN | ومما يزيد من أوجه القصور هذه غياب التنسيق داخل قطاع اﻷمن العام. |
Sin embargo, en el informe también se subraya la falta de coordinación y la gran fragmentación en la labor relacionada con los bosques. | UN | غير أن هذا التقرير يؤكد أيضا غياب التنسيق والتفكك الكبير الحاصل في اﻷعمال المتصلة بالغابات. |
En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, esa falta de coordinación produce una duplicación de esfuerzos en lugar de reforzar las sinergias. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم التنسيق هذا يؤدي إلى ازدواجية في الجهود المبذولة عوضا عن تعزيز التآزر. |
Sin embargo, sigue preocupado por la falta de coordinación en la aplicación de todos los derechos enunciados en la Convención. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الافتقار إلى التنسيق اللازم لإعمال كل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Hay una falta de coordinación regional de las cuestiones relacionadas con los bosques, lo que afecta a los jóvenes y los niños. | UN | 21 - ثمة نقص في التنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بمسائل الغابات، الأمر الذي يؤثر على الشباب والأطفال. |
China expresó su preocupación por la falta de coordinación gubernamental de la asistencia internacional recibida por el país. | UN | بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق حكومي للمساعدة الدولية التي يتلقاها البلد. |
Las misiones descoordinadas en los países son un ejemplo de la falta de coordinación. | UN | وتعد البعثات القطرية غير المنسقة مثالا على انعدام التنسيق. |
Se observa también una persistente falta de coordinación entre los jueces, los fiscales y los agentes de policía. | UN | ولا يزال هناك أيضا عدم تنسيق بين القضاة وممثلي الادعاء والعاملين في الشرطة. |
Se señalaron por ejemplo la falta lamentable de sinergia entre juristas y pedagogos, así como la falta de coordinación entre los gobiernos y las ONG. | UN | وعلى سبيل المثال فقد أوضحت النقص المؤسف في التآزر بين القضاة والمعلمين، ثم النقص في التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
La falta de coordinación, coherencia, consistencia y permanencia de los mecanismos de cooperación afecta la eficacia y eficiencia del uso de los recursos financieros. | UN | 9 - تتأثر فعالية وكفاءة استخدام الموارد المالية بغياب التنسيق والترابط والاتساق في آليات التعاون وعدم استدامتها. |
Otros países señalaron una falta de coordinación general en la aplicación. | UN | ولاحظت بلدان أخرى الافتقار إلى تنسيق شامل في مجال التنفيذ. |
La falta de coordinación y de complementariedad entre las autoridades competentes; | UN | ضعف التنسيق والتكامل بين الجهات المختصة ذات العلاقة المباشرة؛ |
La falta de coordinación de esta evolución y la etapa actual de aplicación en las diferentes organizaciones aconseja la adopción de un criterio cuidadosamente planeado y por etapas. | UN | ويقتضي التطور غير المنسق والحالة الراهنة للتنفيذ داخل المنظمات المختلفة اتباع نهج متدرج مخطط بعناية. |
La falta de coordinación reduce la eficacia | UN | قصور التنسيق يؤدي إلى تقليص الفعالية |