ويكيبيديا

    "falta de hogar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشرد
        
    • للتشرد
        
    • والتشرد
        
    Además el 46% de las ciudades estudiadas por la Conferencia de Alcaldes de los Estados Unidos determinó que la violencia doméstica era la causa principal de la falta de hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت دراسة استقصائية قام بها مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة 46 في المائة من المدن أن العنف المنزلي هو السبب الأساسي في التشرد.
    De ser aprobadas por los Estados, esas directrices podrían contribuir también a reducir la falta de hogar causada por los desalojos. UN فإن اعتمدت الدول مثل هذه المبادئ فلربما ساعدت على الحدّ من ظاهرة التشرد التي يتسبب فيها الإخلاء.
    El síntoma fundamental de inobservancia del derecho a una vivienda adecuada es el problema constante y creciente de la falta de hogar. UN وإن تزايد التشرد واستمراره من علائم عدم الاحترام للحق في السكن اللائق.
    Esos factores, de forma individual y en su conjunto, pueden aumentar considerablemente la vulnerabilidad ante el problema de la falta de hogar. UN ويمكن لهذه العوامل فرادى ومجتمعة أن تجعل إمكانية التعرض للتشرد تتفاقم.
    Tenemos que seguir ocupándonos de los problemas y dificultades de la lucha contra la delincuencia, la pobreza, la falta de hogar y la desesperanza a que se enfrentan nuestros pueblos. UN ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا.
    Esa escasez de información a menudo se debe a que la falta de hogar sigue siendo un tema tabú y muchos gobiernos siguen negando rotundamente la existencia del problema. UN وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً.
    A los efectos del presente informe considerará que la falta de hogar es la falta de vivienda más elemental. UN ولأغراض هذا التقرير سوف يركز على التشرد بوصفه انعدام أبسط مأوى يأوي إليه المرء.
    Trata directamente la falta de hogar en el párrafo 11, cuando señala que ese problema amenaza la salud y la seguridad e incluso pone en peligro la propia vida. UN وهو يتناول موضوع التشرد بصورة مباشرة في الفقرة 11، مبرزاً الخطر الذي يمثله على الصحة والأمن وحتى الحياة نفسها.
    Los gobiernos deben prestar atención con carácter de urgencia a las necesidades de las poblaciones vulnerables al formular respuestas amplias y eficaces al problema de la falta de hogar. UN وعلى الحكومات أن تعنى باحتياجات الشرائح السكانية الضعيفة على وجه الاستعجال كجزء من وضعها لردود فعالة شاملة على التشرد.
    En Australia, la violencia doméstica tiene gran incidencia en la falta de hogar, particularmente para las mujeres. UN فالعنف المنزلي عامل رئيسي في الإسهام في التشرد في أستراليا، ولا سيما بالنسبة للمرأة.
    Los Estados partes también deben proteger a las mujeres de edad contra los desalojos forzosos y la falta de hogar. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    220. Al Comité le preocupan los nuevos fenómenos de la falta de hogar y de niños que viven o trabajan en la calle. UN ٠٢٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة جديدة هي ظاهرة التشرد واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Al Comité le preocupan los nuevos fenómenos de la falta de hogar y de niños que viven o trabajan en la calle. UN ١١٤٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة جديدة هي ظاهرة التشرد واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    D. falta de hogar y de tierra 40 - 45 15 UN دال - التشرد وعدم ملكية الأراضي 40-45 13
    Asimismo, las repercusiones de la falta de hogar en ciertos grupos son particularmente graves, por ejemplo entre las mujeres, los niños y las personas con enfermedades mentales. UN وبالمثل، يكون تأثير التشرد على بعض الفئات شديد الوطأة بشكل خاص، منها النسوة والأطفال والأشخاص الذين يتعايشون مع الأمراض العقلية.
    Inevitablemente esos problemas aumentan la vulnerabilidad respecto de la falta de hogar. UN وتزيد هذه التحديات حتماً من إمكانية التعرض للتشرد.
    Sin embargo, para facilitar la definición del problema y hacer que resulte más cuantificable, algunos países se han apartado explícitamente de los conceptos más amplios de la falta de hogar y han adoptado definiciones y descripciones centradas en la falta de vivienda, alojamiento o techo. UN وتيسير لتعريف المشكلة وجعلها مسألة قابلة للقياس نأى بعض البلدان صراحة عن المفهوم المتصلب للتشرد واعتمد تعاريف وأوصافاً تستند إلى الافتقار إلى السكن أو المأوى أو السقف.
    La falta de hogar es quizá el síntoma más visible y más grave de la inobservancia del derecho a una vivienda adecuada. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    No existe una causa única y fácilmente identificable de la falta de hogar. UN والتشرد ليس لـه سبب واحد يسهل التعرف عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد