ويكيبيديا

    "falta de participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم مشاركة
        
    • عدم المشاركة
        
    • نقص مشاركة
        
    • وعدم المشاركة
        
    • نقص المشاركة
        
    • عدم اشتراك
        
    • انعدام المشاركة
        
    • بالحرمان من المشاركة
        
    • غياب المشاركة
        
    • غياب مشاركة
        
    • عدم مشاركتها
        
    • عدم مشاركتهم
        
    • انعدام مشاركة
        
    • الافتقار إلى المشاركة
        
    • قلة المشاركة
        
    En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة.
    También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    La falta de participación en la adopción de decisiones es una causa y una consecuencia de la baja condición de la mujer en el hogar. UN ويُعد عدم المشاركة في صنع القرارات سببا لتدني مركز المرأة داخل اﻷسرة المعيشية ونتيجة له في آن واحد.
    Otro obstáculo, desde el punto de vista político, es la falta de participación de las mujeres en los niveles altos del proceso de adopción de decisiones. UN ومن وجهة النظر السياسية بصفة عامة، يلاحظ الفريق العامل أن هناك عائقا يتمثل في نقص مشاركة المرأة في المستويات العليا لاتخاذ القرارات في صلتها بالسلطة السياسية.
    La falta de participación equivale a la pérdida de recursos humanos y tiene efectos graves en el desarrollo social y económico, la cohesión social y la prosperidad de la población. UN وعدم المشاركة تعادل فقدان الموارد البشرية وتؤثر تأثيراً خطيراً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان وعلى رخائهم.
    Con arreglo a los datos de que se dispone, la falta de participación en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones es uno de los principales problemas de la discriminación entre los géneros, situación ésta que afecta en general a todas las mujeres, con la salvedad de una pequeña minoría. UN وطبقا للبيانات الحالية، يعتبر نقص المشاركة في السلطات وفي عملية اتخاذ القرارات، أحد المشكلات الرئيسية التي تنطوي على تمييز بين الجنسين،وهذا يشمل النساء كافة، باستثناء قلة غير ذات بال.
    Sin embargo, esa percepción es indicativa de la falta de participación de los directores de programas en el proceso de contratación. UN بيد أن هذا المفهوم يشير الى عدم اشتراك مديري البرامج في عملية التعيين.
    Esta deficiencia se puede atribuir en gran medida a la falta de participación de personas con discapacidad en el proceso. UN ويمكن أن يعزى هذا القصور، إلى حد كبير، إلى عدم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العملية.
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    Con todo, en la evaluación se hizo notar la falta de participación de los países que fueron favorecidos con estos viajes de estudio. UN إلا أن التقييم لاحظ عدم مشاركة البلدان المستفيدة من الحلقات الدراسية الجوالة.
    Tomando nota de la falta de participación de representantes de la población de Samoa Americana en los dos últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين،
    Tomando nota de la falta de participación de representantes de la población de Samoa Americana en los dos últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراستين اﻹقليميتين اﻷخيرتين،
    Tomando nota de la falta de participación de representantes de la población de Samoa Americana en los dos últimos seminarios regionales, UN وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين،
    El Grupo consideró que la falta de participación de varios Estados podía obedecer a razones políticas y burocráticas. UN وذهب الفريق إلى أن عدم المشاركة من جانب الدول يمكن أن يعزى إلى أسباب سياسية وأسباب بيروقراطية.
    En otros casos, el motivo de la falta de participación pudiera ser el alcance y los parámetros del Registro. UN وفي حالات أخرى يمكن لنطاق ومقاييس السجل القائمة أن تكون سببا في عدم المشاركة.
    206. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. UN ٦٠٢- ويقلق اللجنة نقص مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال.
    Además, preocupa a la delegación del Uruguay la falta de participación de los países en desarrollo en el sistema de compras. UN 17 - وأضاف أن وفده تساوره شواغل كذلك إزاء نقص مشاركة البلدان النامية في نظام المشتريات.
    CIVICUS quiere centrarse en los obstáculos, los motivos de exclusión, de discriminación y de falta de participación, con vistas a formular algunas recomendaciones. UN ويريد التحالف النظر في الحواجز، وفي أسباب التمييز والاستبعاد وعدم المشاركة بهدف اقتراح بعض التوصيات.
    Un informe sobre el acceso de la mujer a la justicia puso de relieve la existencia de varias áreas problemáticas para las mujeres, como la obtención de información, el costo de los servicios jurídicos y su receptividad a cuestiones culturales, la toma en consideración de la función asistencial de la mujer y la falta de participación en la gestión y resolución de los problemas jurídicos. UN وقد وجد تقرير عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة أن النساء يواجهن مشاكل في الحصول على المعلومات, وفي تكلفة الخدمات القانونية واستجابتها الثقافية, وفي استثارة لانتباه إلى دور المرأة كمصدر للرعاية, وفي نقص المشاركة في إدارة وحلّ المشاكل القانونية.
    Según el OOPS, la falta de participación de los funcionarios en la evaluación de las necesidades de capacitación se debió al déficit presupuestario. UN ووفقا لما ذكرته الأونروا، يرجع عدم اشتراك فرادى الموظفين في تقييم احتياجات التدريب إلى العجز في الميزانية.
    Por ejemplo, en algunas partes de África Septentrional, el descontento generalizado relacionado con la Primavera Árabe provenía de muchos años de falta de participación política y de oportunidades de trabajo decente para los jóvenes. UN وعلى سبيل المثال، نجم الاستياء الكبير المرتبط بالربيع العربي في بعض أجزاء شمال أفريقيا عن سنوات عديدة من انعدام المشاركة السياسية للشباب وفرص العمل اللائق بهم على حد سواء.
    Se caracteriza también por la falta de participación en el proceso de adopción de decisiones y en la vida civil, social y cultural. UN وهو مشكلة تتميز أيضا بالحرمان من المشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية.
    Esas organizaciones también mencionan la falta de participación popular en todo el proceso que va de la formulación a la aplicación práctica de las políticas y programas de ajuste en todos los niveles de decisión. UN كما استرعت هذه المنظمات الاهتمام إلى غياب المشاركة الشعبية في صياغة سياسات وبرامج التكيف وفي تنفيذها العملي وعلى كافة مستويات صنع القرارات.
    La inexistencia de iniciativas del Gobierno para poner freno y reducir la diferencia cada vez mayor entre los ricos y los pobres y su falta de participación en el desarrollo en el período reciente son cuestiones que despiertan considerable preocupación. UN ومما يبعث على القلق إلى حد كبير عدم وجود مبادرات حكومية لسد أو تضييق الفجوة المتنامية بين اﻷغنياء والفقراء، فضلا عن غياب مشاركة الحكومة في التنمية خلال الفترة اﻷخيرة.
    En algunas respuestas también se subrayaron los efectos negativos de la violencia contra las mujeres y la falta de participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وأكدت بعض الردود أيضا على الآثار السلبية التي تنجم عن العنف ضد المرأة وعن عدم مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Algunos expertos que no habían asistido a reuniones anteriores y otros que sí lo habían hecho pero habían estado ausentes en la reunión de Beijing, no habían dado explicaciones por su falta de participación en las tareas del Grupo. UN ولم يقدم بعض الخبراء الذين لم يحضروا اجتماعات سابقة، والبعض الذين حضروا اجتماعات سابقة ولكن تغيبوا عن اجتماع بيجين، مبررات عدم مشاركتهم في أعمال هذا الفريق.
    También resulta preocupante la falta de participación de las mujeres en la solución de la crisis y en la toma de decisiones económicas. UN 6 - ومما يدعو إلى القلق أيضا انعدام مشاركة المرأة في حل الأزمة وفي اتخاذ القرار الاقتصادي.
    :: La falta de participación de los órganos rectores de la Asociación UN :: الافتقار إلى المشاركة من جانب مجالس إدارة الشراكة
    Un cuestionario enviado por el ACNUDH a las instituciones nacionales sobre la participación de éstas en la Comisión y en sus órganos subsidiarios reveló que la falta de participación se debía fundamentalmente a la carencia de recursos financieros. UN وقد اتضح من استبيان أرسلته المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى المؤسسات الوطنية بشأن مشاركتها في اللجنة وهيئاتها الفرعية، أن السبب الأساسي في قلة المشاركة يعود إلى نقص الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد