ويكيبيديا

    "falta de personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقص الموظفين
        
    • نقص عدد الموظفين
        
    • عدم وجود موظفين
        
    • الافتقار إلى الموظفين
        
    • نقص العاملين
        
    • النقص في الموظفين
        
    • النقص في عدد الموظفين
        
    • نقص في الموظفين
        
    • نقص موظفي
        
    • ندرة الموظفين
        
    • عدم كفاية الموظفين
        
    • نقص في عدد الموظفين
        
    • غياب موظفين
        
    • قلة الموظفين
        
    • عدم توافر موظفين
        
    La Comisión se enfrenta a varias limitaciones, entre ellas falta de personal y espacio de oficinas inadecuado en Freetown. UN وتواجه اللجنة عددا من القيود بما في ذلك نقص الموظفين وعدم كفاية أماكن المكاتب في فريتاون.
    La Comisión sigue afrontando muchos problemas, como la falta de personal idóneo, equipo, recursos y apoyo político. UN ولا تزال اللجنة تواجه مشكلات عديدة، بما في ذلك نقص الموظفين والمعدات والموارد والدعم السياسي.
    Este tipo de errores no puede atribuirse a falta de personal ni de recursos, sino a falta de profesionalidad o a negligencia total. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    Esta falta de personal ha perjudicado varios programas de la Sección, sobre todo los de formación y fomento de la capacidad. UN وقد أثّر نقص عدد الموظفين سلباً في العديد من برامج القسم، وبخاصة في برنامجيه للتدريب ولبناء القدرات.
    10. Sin embargo, han surgido diversos obstáculos que impiden la aplicación de estas medidas legislativas, siendo el principal la falta de personal calificado para aplicarlas. UN ١٠ - غير أن عدة عقبات تعترض تنفيذ هذه النصوص؛ والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود موظفين مؤهلين للقيام بالتنفيذ.
    Un tema recurrente es la falta de personal capacitado en cuestiones ambientales. UN ومن المواضيع المتكررة نقص الموظفين البيئيين المدربين.
    Lamentablemente, nos hemos visto frustrados debido a la falta de personal preparado y de equipo adecuado. UN ولﻷسف فإننا نشعر باﻹحباط بسبب نقص الموظفين المؤهلين والمعدات المناسبة.
    Además las insuficiencias en la materia no pueden reducirse a una simple falta de personal judicial. UN ومن جهة أخرى لا يصح حصر مواطن الضعف في هذا الميدان في نقص الموظفين القضائيين.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente capacitado para prevenir y combatir los malos tratos. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الموارد غير الكافية، المالية والبشرية على السواء، فضلا عن نقص الموظفين المدربين تدريباً مناسباً لمنع ومكافحة هذا التعدي على الطفل.
    Una delegación lamentó en especial la falta de personal adecuado en varios países que albergan a refugiados, además de la insuficiencia de los suministros alimenticios. UN وشجب أحد الوفود بوجه خاص نقص الموظفين المناسبين في عدة بلدان مضيفة للاجئين، وكذلك عدم كافية إمدادات الغذاء.
    Cuando se descentralizaron los proyectos, la falta de personal técnico calificado a escala de las provincias y los distritos a menudo constituyo un problema. UN وكثيرا ما يطرح نقص الموظفين التقنيين المؤهلين على صعيدي الأقاليم والمقاطعات مشكلا حينما تكون المشاريع لا مركزية.
    Las actividades esenciales para la aplicación de esas recomendaciones no pudieron llevarse a cabo por falta de personal en la secretaría. UN ولم يمكن الاضطلاع بأنشطة حاسمة بشأن تنفيذ هذه التوصيات بسبب نقص الموظفين في الأمانة.
    Aunque durante el período de revisión se ha contratado personal para algunas secciones del Tribunal, es evidente que algunas secciones esenciales del Tribunal tropiezan con el problema de la falta de personal. UN وعلى الرغم من تعيين موظفين في بعض شُعب المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض، فمن الواضح أن بعض الشُعب الأساسية في المحكمة ما زالت تعاني مشكلة نقص الموظفين.
    Según parece, en aquella ocasión rechazamos la oferta por falta de personal en nuestro servicio diplomático. UN ويبدو أننا رفضنا العرض آنذاك بسبب نقص عدد الموظفين في سلكنا الدبلوماسي!
    La falta de personal idóneo en puestos decisivos fue una de las principales causas de los problemas administrativos de la Secretaría. UN وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم.
    Debido a la falta de personal, no se habían verificado las obligaciones por liquidar pendientes a fin de cancelar las no válidas. UN كما لم يجر استعراض الالتزامات غير المصفاة المستحقة ﻹلغاء غير الصحيح منها وذلك بسبب الافتقار إلى الموظفين.
    Esto se debe en parte a las prácticas culturales y en parte a la falta de personal capacitado en estos trabajos. UN ويرجع هذا جزئيا إلى الممارسة الثقافية، وجزئيا إلى نقص العاملين المدربين في هذه الميادين.
    La utilización de pasantes no puede compensar la falta de personal de plantilla. UN ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين.
    La falta de personal calificado se agudiza a medida que el proceso de generación, transferencia y difusión de tecnología se torna cada vez más complejo. UN ويتزايد النقص في عدد الموظفين المهرة مع ازدياد تعقد عملية توليد التكنولوجيا ونقلها ونشرها.
    Sin embargo, debido a la falta de personal, el 60% de los expedientes de mantenimiento de la paz de archivo no está totalmente catalogado. UN غير أن 60 في المائة من سجلات حفظ السلام بالمحفوظات لم تكتمل فهرستها نتيجة نقص في الموظفين.
    Las demoras causadas por la falta de personal suficiente en los equipos encargados del desarrollo y la ejecución del proyecto también contribuyeron a la escalada de los costos. UN وأسهم كذلك التأخير الناشئ عن نقص موظفي فريق تطوير البرامجيات وفريق التنفيذ في تصعيد التكاليف.
    Lo mismo se puede decir, mutatis mutandis, de la descentralización, que no siempre ha producido los resultados previstos, en gran parte debido a la falta de personal calificado. UN وينسحب قسط كبير من ذلك، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على اللامركزية التي لم تعط دوما النتائج المتوقعة، بسبب ندرة الموظفين الأكفاء أساسا.
    :: falta de personal para tramitar las solicitudes. UN :: عدم كفاية الموظفين اللازمين لتجهيز المطالبات.
    falta de personal administrativo con los conocimientos técnicos necesarios, y mecanismos de gestión centrados en los activos fijos; UN نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛
    Sigue estando poco clara la razón de que esas actividades no puedan cumplirse por falta de personal específico. UN ولا يزال سبب عدم إمكان إنجاز هذه اﻷنشطة في غياب موظفين معينين غير واضح.
    El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que no se había llevado a cabo esa clase de actividades por falta de personal calificado. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن عدم ممارسة هذا النشاط يرجع إلى عدم توافر موظفين مؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد