ويكيبيديا

    "falta de progreso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم إحراز تقدم
        
    • عدم تحقيق تقدم
        
    • انعدام التقدم
        
    • عدم إحراز أي تقدم
        
    • نقص التقدم
        
    • عدم التقدم
        
    • الافتقار إلى التقدم
        
    • بعدم إحراز تقدم
        
    • عدم إحراز التقدم
        
    • لعدم إحراز تقدم
        
    • وانعدام التقدم
        
    • عدم تحقيق أي تقدم
        
    • عدم حدوث تقدم
        
    Expresó su preocupación por la falta de progreso en los esfuerzos por lograr un arreglo político en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    Reiterando su profunda preocupación por la falta de progreso hacia el logro de una solución política general en Chipre, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    En la sección C infra, se analiza con más detenimiento la falta de progreso en estos ámbitos del mandato. UN ويناقش موضوع عدم إحراز تقدم في عناصر الولاية هذه، بمزيد من التفصيل، في الفرع جيم أدناه.
    De hecho, es inquietante la falta de progreso efectivo y sistemático en lo que toca al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear. UN وإن عدم تحقيق تقدم فعلي ومنهجي باتجاه تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي أمر يبعث على القلق في واقع الأمر.
    En particular, los informes manifestaron alarma acerca de la falta de progreso en el suministro de servicios de saneamiento. UN وقد نبهت هذه التقارير، على وجه الخصوص، إلى انعدام التقدم في توفير مرافق الصرف الصحي.
    La falta de progreso en el proceso político impidió la ampliación de la autoridad del Gobierno a la parte septentrional del país UN وحال عدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية دون بسط سلطة الحكومة على الجزء الشمالي من البلاد
    En particular, varios participantes se manifestaron inquietos por la falta de progreso en cuanto a la liberalización del comercio. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم خاصة إزاء نقص التقدم في تحرير التجارة.
    El actual sistema de seguridad internacional guarda relación directa con el progreso, o la falta de progreso, en la esfera del desarme y la no proliferación. UN إن النمط الراهن من الأمن الدولي يرتبط ارتباطاً مباشراً بالتقدم أو عدم التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En este sentido, el Secretario General acaba de brindarnos una evaluación franca e inquietante de la falta de progreso en relación con estos objetivos. UN وفي هذا الصدد، قدم لنا الأمين العام الآن تقييما صريحا ومثيرا للقلق إزاء الافتقار إلى التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    La falta de progreso en África debiera considerarse un revés para todos, no solamente para los africanos. UN ومن شأن عدم إحراز تقدم في افريقيا أن يشكل نكسة لنا جميعا، وليس لﻷفارقة وحدهم.
    La resolución menciona la falta de progreso en la Convención Nacional. UN يشير القرار إلى عدم إحراز تقدم في المؤتمر الوطني.
    En el párrafo pertinente se afirma que la falta de progreso hacia una solución se debe a la falta de voluntad política de la parte turcochipriota. UN وفي الفقرة ذات الصلة، يدعى أن عدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل يُعزى إلى غياب اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي.
    La falta de progreso tangible en la aplicación del Protocolo de Lusaka hizo que la comunidad internacional ejerciera mayor presión sobre las partes. UN ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن.
    La preocupación por la falta de progreso suficiente en estos aspectos continúa aumentando. UN ولا يزال القلق يتعاظم إزاء عدم إحراز تقدم كاف في هذه الميادين.
    Por lo tanto, no es accidental que estemos sumamente preocupados por la permanente falta de progreso en la cuestión del Sáhara Occidental. UN ولذلك، فليس من قبيل المصادفة أن نكون شديدي القلق إزاء عدم إحراز تقدم في مسألة الصحراء الغربية.
    La Unión está profundamente preocupada porque la actual falta de progreso en las negociaciones podría socavar las perspectivas de paz. UN ويهتم الاتحاد اهتماما عميقا بألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المفاوضات في الوقت الراهن إلى تقويض آفاق السلام.
    Debido a que el futuro de la UNPROFOR más allá de ese plazo es incierto, una falta de progreso significativo en estos momentos podría tener consecuencias muy graves. UN ونظرا ﻷن مستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتجاوز تلك الفترة يكتنفه الغموض، فإن عدم تحقيق تقدم كبير في ذلك الوقت يمكن أن تكون له عواقب وخيمة جدا.
    Una razón importante que explica la falta de progreso a nivel regional es el hecho de que con frecuencia las partes interesadas no pueden concertar principios básicos que rijan las negociaciones sobre la cuestión. UN ويرجع السبب الرئيسي في عدم تحقيق تقدم على المستوى الاقليمي الى عدم تمكن اﻷطراف المعنية عادة من الاتفاق على المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تحكم المفاوضات المتعلقة بالمسألة.
    He atribuido la falta de progreso más a la ausencia de voluntad política que a los métodos de trabajo de nuestro Grupo. UN وقد عزيت انعدام التقدم إلى غياب العزم السياسي أكثر مما عزيته إلى أساليب عمل فريقنا.
    En particular, recalcó la falta de progreso en la lucha contra la tortura, y al respecto observó que Dominica no había ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأشارت، على الخصوص، إلى عدم إحراز أي تقدم في مكافحة التعذيب، ملاحظة أن دومينيكا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La difícil situación que padecen esas personas está estrechamente relacionada con la falta de progreso en la puesta en práctica de los compromisos internacionales. UN وقال إن محنة هؤلاء ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Es por esto que nos preocupa la falta de progreso en materia de desarme en el campo multilateral. UN ولهذا السبب يقلقنا عدم إحراز التقدم في مجال نزع السلاح على مستوى تعدد الأطراف.
    Deploramos que la situación siga empeorando en Liberia. Lamentamos la falta de progreso en el camino al desarme, la desmovilización y las elecciones generales. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    La inestabilidad política y la falta de progreso en lo que respecta a la reconciliación nacional han hecho que los donantes fueran más reacios a suministrar financiación y recursos para Somalia. UN فقد جعل عدم الاستقرار السياسي وانعدام التقدم نحو المصالحة الوطنية المانحين راغبين عن توفير اﻷموال والموارد للصومال.
    Expresaba asimismo su preocupación por la falta de progreso en esta cuestión, lo cual se debía a que el Gobierno del Iraq no cooperaba en forma plena durante las reuniones del Subcomité Técnico. UN كما أعرب عن قلقه إزاء عدم تحقيق أي تقدم في هذه المسألة نتيجة لعدم إبداء الحكومة العراقية التعاون الكامل اللازم خلال جلسات اللجنة الفرعية الفنية.
    Preocupa también la falta de progreso en la esfera de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٢٠ - ومن المقلق أيضا عدم حدوث تقدم في مجال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد