ويكيبيديا

    "falta de vivienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشرد
        
    • والتشرد
        
    • انعدام المأوى
        
    • للتشرد
        
    • واﻻفتقار إلى المأوى
        
    • التشرّد
        
    • التشرُّد
        
    • بدون مأوى
        
    • كفاية المأوى
        
    • نقص المساكن
        
    • والتشرّد
        
    • عدم وجود مساكن
        
    • عديمي المأوى
        
    • عدم وجود سكن
        
    • وانعدام المأوى
        
    • Los jóvenes habían contribuido a destacar problemas sociales tales como la falta de vivienda. UN ● وساعد الشباب في توجيه الاهتمام نحو المشاكل الاجتماعية، من قبيل التشرد.
    En total se han asignado 423 millones de dólares a comunidades de todo el Canadá en las diez grandes ciudades más afectadas por la falta de vivienda. UN ورصد ما مجموعه 423 مليون دولار للمجتمعات المحلية عبر كندا في المدن العشر الكبرى الأشد تضررا من ظاهرة التشرد.
    La Alianza por las personas sin hogar se propone mejorar los servicios para estas personas y romper el ciclo de la falta de vivienda. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    Una vida mejor significa erradicar la pobreza, el desempleo, la falta de vivienda y la desesperación que nace de las privaciones. UN وهذه الحياة اﻷفضل يجب أن تعني نهاية الفقر والبطالة والتشرد واليأس الذي يتأتى من الحرمان.
    Estos problemas de salud pueden ser tanto un factor causante de la falta de vivienda como su consecuencia. UN ويمكن لهذه المشاكل أن تكون على حد سواء عوامل مساعدة على انعدام المأوى وعواقب له.
    Como complemento de la labor de ese Grupo de Tareas, el Gobierno de Australia asumió un papel orientador en la respuesta al problema de la falta de vivienda y a su prevención. UN وانطلاقاً من عمل فرقة العمل هذه اتخذت الحكومة الأسترالية دوراً رائداً للاستجابة للتشرد ومنعه.
    El Comité observa asimismo con preocupación la agravación del problema de la falta de vivienda entre la población de inmigrantes del Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة التشرد في أوساط المهاجرين في الدولة الطرف.
    El Comité observa asimismo con preocupación la agravación del problema de la falta de vivienda entre la población de inmigrantes del Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة التشرد في أوساط المهاجرين في الدولة الطرف.
    A los efectos del presente informe considerará que la falta de hogar es la falta de vivienda más elemental. UN ولأغراض هذا التقرير سوف يركز على التشرد بوصفه انعدام أبسط مأوى يأوي إليه المرء.
    El Gobierno también ha propuesto asignar más recursos a la Junta Nacional de Salud y Bienestar para sostener las iniciativas locales de lucha contra la falta de vivienda. UN واقترحت الحكومة أيضاً تخصيص موارد أكبر للمجلس الوطني للصحة والرفاه لدعم المبادرات المحلية لمكافحة التشرد.
    Los Estados partes deberían también proteger a las mujeres de edad frente a los desalojos forzosos y la falta de vivienda. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    Personas sin hogar: dimensiones de género de la falta de vivienda en el espacio urbano; UN المشردون: الأبعاد الناجمة عن حالة التشرد في الحيز الحضري.
    La pobreza, la mendicidad y la falta de vivienda son comunes en muchas ciudades de todo el mundo. UN ويشيع الفقر والتسول والتشرد في مدن شتى حول العالم.
    El país citó también varias leyes sobre los derechos del niño en relación con, entre otras cosas, la trata de niños y la falta de vivienda. UN كما استشهدت أذربيجان بعدد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال والتشرد.
    La erradicación de la pobreza y de los males de ella derivados —el hambre, la desnutrición, la falta de vivienda— debe despertar el interés de toda la comunidad internacional. UN وإن استئصال الفقر بما يلازمه من شرور - مثل المجاعة، وسوء التغذية، والتشرد - يجب أن يشغل بال المجتمع الدولي برمته.
    La falta de vivienda y alojamiento adecuados no sólo afecta a los jóvenes sin hogar, sino también a los que viven hacinados o en casas que no tienen piso o carecen de una techumbre apropiada. UN وظاهرة انعدام المأوى أو المسكن اللائق لا تتعلق فقط بالشباب العديم المأوى، بل تتعلق أيضا بالشباب الذين يعيشون في مساكن مكتظة أو في منازل بلا أرضيات أو بلا أسقف كافية.
    Australia dispone de diversas medidas legislativas y normativas para enfrentar la falta de vivienda. UN وتطبق أستراليا مجموعة من القوانين والسياسات للتصدي للتشرد.
    La falta de vivienda y el aumento del número de niños de la calle es consecuencia de la creciente disparidad entre los ingresos. UN ومن نتائج التفاوت المتزايد في الدخل التشرّد وتزايد أعداد أطفال الشوارع.
    :: En el marco de las Iniciativas de coordinación interministerial también se están preparando varias intervenciones relacionadas con la falta de vivienda. UN :: يوجد أيضاً عدد من المبادرات الأخرى بشأن مسألة التشرُّد يجري الآن وضعها، بواسطة مبادرات التنسيق فيما بين الوزارات.
    Si bien la pobreza se define por lo general como la carencia de recursos financieros, también se la relaciona con el hambre y la falta de vivienda y ropa adecuados. UN ففي حين يشيع تعريف الفقر باعتباره نقصا في الموارد المالية، فإنه يعد قرينا أيضا للجوع وعدم كفاية المأوى والملبس.
    Porque los grandes problemas que definen la pobreza en nuestro país, como en otros países, no son sólo el hambre, la falta de vivienda, el analfabetismo, el fracaso escolar o el embarazo adolescente sino también la discriminación, la estigmatización, la inseguridad y la desesperanza. En fin, situaciones que indican que integrarse es mucho más que subsistir. UN والسبب في ذلك أن المشاكل الكبيرة التي تسبب الفقر في بلادنا، شأنها شأن بلدان أخرى، ليست الجوع أو نقص المساكن أو الأُميّة أو الفشل التعليمي أو حمل المراهقات فحسب، وإنما التمييز والوصم وانعدام الأمن واليأس أيضا، وهي أوضاع تدل على أن الاندماج في المجتمع أهم من الإعالة بكثير.
    Con ello se garantiza un resultado mínimo aceptable en relación con la tierra y sus elementos subyacentes determinantes, incluidos el acceso a suficiente cantidad de agua potable o la eliminación del hambre y de la falta de vivienda. UN ويضمن ذلك حداً أدنى من النتائج المقبولة على صعيد الأراضي ومحدِّداتها الأساسية، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب المأمونة والكافية أو القضاء على الفقر والتشرّد.
    26. Para resolver el delicado problema de las ocupaciones ilegales de las propiedades de fugitivos por los repatriados, que en su mayoría se deben a la falta de vivienda y al regreso en masa y espontáneo de los refugiados, el Gobierno rwandés ha adoptado cierto número de medidas, entre ellas las siguientes: UN ٦٢ - لحل المشكلة الحساسة المتمثلة في الاحتلال غير المشروع لممتلكات الفارين من جانب العائدين إلى الوطن، وهو احتلال يسببه بصفة خاصة عدم وجود مساكن وعودة اللاجئين الجماعية والتلقائية، اتخذت حكومة رواندا عددا من التدابير من بينها التدابير التالية:
    La falta de vivienda se gestiona a través de la Junta de Supervisión con una asignación presupuestaria. UN ويقوم مجلس الإشراف بإدارة مسألة عديمي المأوى ضمن ميزانية مقررة.
    El número de estas familias es muy bajo en Finlandia y su falta de vivienda normalmente es transitoria, en particular en el caso de las familias con hijos. UN فعدد اﻷسر التي لا سكن لها منخفض جدا في فنلندا ويكون عدم وجود سكن لها مؤقتا عادة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر ذات اﻷطفال.
    Ello se caracteriza por una infraestructura material e institucional débil, recursos humanos subdesarrollados, epidemias y enfermedades, falta de vivienda adecuada, pobreza y privaciones. UN فهي تتصف بهيكل أساسي مادي ومؤسسي ضعيف، وبموارد بشرية غير مكتملة النمو، وباﻷوبئة واﻷمراض، وانعدام المأوى الكافي، وانتشار الفقر والحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد