ويكيبيديا

    "faltas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء
        
    • بسوء
        
    • إساءة
        
    • لسوء
        
    • بالسلوك غير
        
    • إساءتهم
        
    • الجنح في
        
    • المتطوعين وسوء
        
    • بإساءات
        
    • انحرافات
        
    • جنح
        
    • الجُنح
        
    Mientras tanto, las directrices disciplinarias siguen siendo el principal mecanismo para tratar los casos de presuntas faltas de conducta. UN وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة.
    La Sección también prestó apoyo a tres auditorías especiales en que se habían encontrado indicios de posibles faltas de conducta del personal. UN كما قدم القسم الدعم إلى ثلاث عمليات مراجعة خاصة للحسابات حيث كانت هناك إشارات إلى سوء تصرف محتمل للموظفين.
    No obstante, esos actos siguen considerándose faltas de conducta y son objeto de medidas disciplinarias. UN على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية.
    Las alegaciones de faltas de conducta contra el personal civil se investigan y se tratan de acuerdo con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    En la política actual existe una tolerancia cero de las faltas de ética. UN وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي.
    Recibir e investigar denuncias de faltas de conducta y realizar investigaciones con fines de asesoramiento y adopción de medidas UN تلقي البلاغات عن سوء السلوك والقيام بالتحقيقات فيها فضلا عن إجراء تحقيقات ذات طابع استشاري واستباقي
    De 23 casos, se hicieron recomendaciones por faltas de conducta en 18 casos en el plazo de un mes. UN من بين 23 حالة صدرت توصيات بشأن سوء السلوك بالنسبة لـ 18 حالة في شهر واحد.
    Se deben investigar todas las faltas de conducta y sancionar sin dilación a los culpables, con las debidas garantías procesales. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    400 exámenes y análisis de las denuncias de posibles faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN إجراء 400 استعراض وتحليل لادعاءات احتمال حدوث سوء السلوك وذلك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق
    Si bien celebra que se haya reducido el número de violaciones, lamenta que persistan las más incalificables faltas de conducta. UN وفي حين يرحب وفده بالانخفاض في عدد الانتهاكات، فإنه يعرب عن أسفه لاستمرار أفظع أشكال سوء السلوك.
    400 exámenes y análisis de denuncias de posibles faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN 400 استعراض وتحليل للبلاغات المتعلقة بحالات سوء السلوك المحتملة بهدف اتخاذ قرارات بشأن تحديد الاختصاص وإجراءات التحقيق
    Se dedicarán esfuerzos especiales a la investigación de todas las faltas de las que se tenga noticia cometidas por funcionarios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    Investigar las denuncias de mala administración y faltas de conducta; UN التحقيق فيما يدعى حدوثه من سوء اﻹدارة وسوء السلوك؛
    La respuesta del Gobierno ante las denuncias de faltas de conducta de funcionarios policiales ha sido desalentadora en algunos casos. UN وكان رد الحكومة على الشكاوى من سوء تصرف الشرطة مخيبا لﻵمال في بعض الحالات.
    Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. UN وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات.
    Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. UN وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات.
    El Departamento tiene también conciencia de la necesidad de procedimientos operacionales uniformes que tengan en cuenta a los niños en caso de posibles faltas de conducta del personal de los que sea víctima un niño. UN وتدرك الإدارة كذلك الحاجة إلى إجراءات تشغيلية موحدة مراعية لظروف الأطفال في حالة إدعاء سوء تصرف أحد الموظفين تجاه طفل.
    En lo que se refiere a las supuestas faltas de conducta del personal de mantenimiento de la paz, se ha encargado a la UNAMSIL que realice una investigación intensa y pormenorizada. UN وفيما يتعلق بسوء السلوك المزعوم من جانب حفظة السلام، صدرت التعليمات للبعثة بإجراء تحقيق دقيق وشامل.
    Se informará a todos los funcionarios acerca de los medios de que disponen para denunciar casos de presuntas faltas de conducta. UN وسيتم إبلاغ الموظفين بالوسائل المتاحة لهم للإبلاغ عن الاشتباه بسوء الإدارة.
    Esas denuncias iban desde el uso indebido de los activos hasta el abuso de poder, la explotación sexual de los refugiados y otras faltas de conducta. UN وتعددت الادعاءات وتنوّعت فكان من بينها إساءة التصرف في الأصول، وإساءة استغلال النفوذ، والاستغلال الجنسي للاجئين وغير ذلك من السلوك غير السليم.
    La OSSI es consciente de las medidas que ha puesto en marcha la Organización para hacer frente a las faltas de conducta sobre el terreno. UN ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتدابير التي باشرتها المنظمة للتصدي لسوء السلوك في الميدان.
    iii) Reducción del número de casos relacionados con faltas de ética y violaciones de la libertad de prensa UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    Verificación de un promedio diario de 10 candidatos absueltos de acusaciones de faltas de conducta para asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz UN فحص سجلات ما متوسطه اليومي 10 مرشحين مختارين للتعيين للتأكد من خلوها من استنتاجات سابقة تفيد إساءتهم السلوك، وذلك تمهيدا لندبهم إلى بعثات حفظ السلام
    El 14 de enero de 2003, el Tribunal de faltas de Atenas, constituido en tribunal de apelación y compuesto esta vez por tres magistrados, confirmó la condena. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2003، أكدت هيئة استئناف تابعة لمحكمة الجنح في أثينا تتألف من ثلاثة قضاة، قرار الإدانة.
    Las dos categorías generales de reclamaciones recibidas de los Voluntarios de las Naciones Unidas se relacionan con decisiones administrativas sobre sus condiciones de servicio y casos de faltas de conducta. UN 27 - تتعلق الفئتان الرئيسيتان من التظلمات المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة بالقرارات الإدارية بشأن شروط خدمة المتطوعين وسوء السلوك.
    La mayor parte de las delegaciones expresó una grave preocupación acerca de las últimas informaciones relativas a faltas de conducta de carácter sexual cometidas por personal de paz. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.
    La Oficina ofrece un entorno confidencial y seguro en que los funcionarios pueden consultar libremente cuestiones éticas y buscar protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta de buena fe. UN ويهيـئ المكتب بيئـة محوطـة بالسرية والأمان بحيث يشعر الموظفون في ظلها بالحرية في التشاور بشأن المسائل الأخلاقية، والتماس الحماية من الانتقام عند التبليغ عن انحرافات سلوك.
    El Tribunal de faltas de Agouza aplicó las disposiciones penales fundamentales que incluyen y tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas. UN وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    Afirma también que la decisión del Tribunal de faltas de 1º de septiembre de 2000 se basó exclusivamente en la investigación administrativa y no en un examen sustantivo del asunto. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن محكمة الجُنح أسست قرارها الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2000 كلياً على نتائج تحقيق إداري ولم تنظر في الجوانب الموضوعية لقضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد