Expresamos nuestro sentido pésame a la familia del Presidente Hafez Al - Assad. | UN | ونبعث بتعازينا القلبية إلى أسرة الرئيس الأسد. |
La familia del Presidente también ha tenido una gran participación en negocios realizados en las zonas ocupadas de la República Democrática del Congo. | UN | 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Yo personalmente entregué el libro de pésames a la familia del Presidente cuando fui a Nauru para el funeral. | UN | وقمت شخصيا بتسليم كتاب التعازي إلى أسرة الرئيس عندما كنت في ناورو لحضور الجنازة. |
Hacemos llegar nuestro pésame a la familia del Presidente Eyadema y al pueblo togolés. | UN | ونتقدم بتعازينا إلى أسرة الرئيس إياديما وإلى شعب توغو. |
Transmito de nuevo mi profundo pésame a la familia del Presidente Mwanawasa y al pueblo y al Gobierno de Zambia en estos momentos tan difíciles. | UN | مرة أخرى أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس ليفي باتريك مواناواسا ولزامبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب. |
Para concluir, quisiera reiterar nuestro más profundo pésame y nuestras condolencias a la familia del Presidente Mwanawasa y al pueblo y al Gobierno de su país. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر الإعراب عن عميق مشاعر المواساة والعزاء إلى أسرة الرئيس مواناواسا وإلى شعب وحكومة بلاده. |
:: Demandamos también el pleno respeto a la vida y la dignidad de la familia del Presidente Zelaya y de todos los miembros del gobierno hondureño | UN | :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية |
Ofrezco mis sinceras condolencias a la familia del Presidente, así como al Gobierno y al pueblo del Gabón en estos momentos de tristeza y de pérdida. | UN | وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى. |
La familia del Presidente y la mayoría de los oficiales pertenecen a la minoría alauita, que antes del proceso de urbanización estaba concentrada en el noroeste del país. | UN | وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد. |
Los comandantes mercenarios informaron al Grupo de que en 2010 Soloe residía con un miembro de la familia del Presidente Gbagbo en Abidján. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
Después de unas negociaciones al respecto, el Teniente Coronel Jean Bikomagu, Jefe del Estado Mayor General del Ejército, consiguió que se permitiera partir a la familia del Presidente en un jeep con destino a la Embajada de Francia, en la que se refugiaron. | UN | وبعد أخذ وعطاء نجح المقدم جان بوكيماغو رئيس اﻷركان العامة للجيش في إجلاء أسرة الرئيس في سيارة جيب إلى سفارة فرنسا، حيث احتمت. |
Según informaciones no confirmadas, algunos miembros de la familia del Presidente Museveni son accionistas de la DGLI, aunque es necesario investigar esto más a fondo. | UN | وتشير بعض المعلومات غير المؤكدة إلى أن أفراد أسرة الرئيس موسيفيني من بين حملة أسهم شركة دارا غريت ليك اندستريز، على الرغم من الحاجة إلى إجراء مزيد من التحقيق في هذا الشأن. |
Demandamos el pleno respeto a la vida y la dignidad de la familia del Presidente Zelaya y de todos los miembros del Gobierno de Honduras; | UN | " تطالب بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس ثيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية؛ |
En el informe se afirmaba que, pese a haberlo negado, el Presidente y varios ministros habían intentado presionar a un juez que investigaba denuncias de corrupción entre miembros de la familia del Presidente para que desestimara el caso. | UN | ويزعم التقرير أن الرئيس وعددا من الوزراء حاولوا الضغط على قاض يقوم بالتحقيق في ادعاءات بفساد أفراد من أسرة الرئيس من أجل إسقاط الدعوى، رغم نفي الرئيس وهؤلاء الوزراء لهذه الادعاءات. |
El Acta sigue las ideas generales del Protocolo, y establece una división política en " familias " , distinguiendo entre " la familia del Presidente " y la " familia de la Oposición " . | UN | ويعكس هذا الدستور اﻷفكار العامة للبروتوكول ويجري تقسيما سياسيا على أساس " اﻷسر " ، فيفرق بين " أسرة الرئيس " و " أسرة المعارضة " . |
Por ejemplo, el Grupo de Expertos recibió denuncias acerca de la participación de la familia del Presidente Kagame en el tráfico de diamantes, pero las rechazó debido a la falta de pruebas suficientes, centrándose más bien en los elementos objetivos de la responsabilidad política del Presidente. | UN | وعلى سبيل المثال، تلقى الفريق ادعاءات، رفضها (بسبب عدم كفاية الأدلة)، بتورط أسرة الرئيس كاغامي في تجارة الماس؛ وركَّـز عوضا عن ذلك على العناصر الموضوعية المتعلقة بالمسؤولية السياسية للرئيس. |
Extendemos asimismo nuestras más sinceras condolencias a la familia del Presidente Bongo, al Gobierno y al pueblo del Gabón, así como a la nación africana, por esta sensible pérdida. | UN | كما أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لأسرة الرئيس بونغو، ولحكومة غابون ولشعبها ولكامل الأمة الأفريقية على هذا الفقد العميق. |