ويكيبيديا

    "familia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسرة في
        
    • عائلة في
        
    • الأسر في
        
    • الأسرية في
        
    • أسرة في
        
    • الأسري في
        
    • العائلة في
        
    • عائلتي في
        
    • بالأسرة في
        
    • عائلته في
        
    • أسري في
        
    • عائلتك في
        
    • الأسرة على
        
    • أسرية في
        
    • أسر في
        
    Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Al haberse creado un nuevo ministerio, el Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia, en 2001, ahora hay tres ministras. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    Si rechazas al Holandés, entonces cada familia en el Consejo estará tras tu cabeza. Open Subtitles ان رفضت الهولنديين عنئذ كل عائلة في المجلس سوف تكون بعد رأسك
    También se informó de tiroteos en la zona de Saberio y del secuestro de una familia en Sida 2. UN كما وردت تقارير عن وقوع حوادث لإطلاق النار في منطقة سابيريو، وعن اختطاف إحدى الأسر في منطقة سيدا 2.
    En consecuencia, todavía se echa de menos un panorama coherente y completo de todos los aspectos de la vida de la familia en las Antillas Neerlandesas. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن لمحة عامة كاملة ومترابطة لجميع جوانب الحياة الأسرية في جزر الأنتيل الهولندية.
    Esto queda demostrado por el hecho de que no hay familia en Ucrania que no haya sido afectada por la tragedia de la guerra y el terror de sus consecuencias devastadoras. UN ولعل مما يشهد على ذلك أنه لا توجد أسرة في أوكرانيا لم تتأثر بمأساة الحرب وأهوال عواقبها الكاسحة.
    En varios países como China, Filipinas y Singapur, los gobiernos han incorporado el apoyo a la familia en su legislación. UN وقد أدرجت الحكومات في عدد من البلدان، مثل سنغافورة والصين والفلبين، النص على الدعم الأسري في تشريعاتها.
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    El Movimiento participa activamente en el Comité sobre la familia en relación con la preparación del Año de la familia en 2004. UN شاركت الحركة العالمية للأمهات مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المعنية بالأسرة التي تعد للاحتفال بسنة الأسرة في عام 2004.
    Desea saber cómo se define la familia en el proyecto de Código. UN وتساءلت عن الكيفية التي عرفت بها الأسرة في مشروع القانون.
    :: Las mujeres participan en la toma de decisiones importantes en la familia en casi el 54,5% de los casos; UN :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية.
    Una figura demoniaca intentó ahorcar a una familia en el patio trasero. Open Subtitles لقد رأيتُ شخصيّة شيطانية حاولت شنق عائلة في الفِناء الخلفي
    Aquí, por ejemplo, tenemos una familia en Zimbabwe, una en India, una en Rusia y otra en México, por ejemplo. TED هنا، على سبيل المثال، لدينا عائلة في زمبابوي، وعائلة من كل من الهند وروسيا والمكسيك، مثلاً.
    Y también visitamos a una familia en el extremo más pobre, aquí abajo. TED وكذلك زرنا عائلة في غاية الفقر والإعدام، هنا في الأسفل.
    El objetivo era estimular los experimentos locales con miras a encontrar la manera más fácil de combinar el trabajo profesional con la vida de familia en los Países Bajos. UN وكان الهدف من ذلك، تشجيع التجارب المحلية على إيجاد وسائل أكثر سهولة للجمع بين العمل وحياة الأسر في هولندا.
    Existe la práctica establecida de separar a los niños de la familia en los casos en los que la madre no puede protegerlos de un padre violento. UN وهناك ممارسة راسخة تقضي بعزل الأطفال عن الأسر في الحالات التي تعجز فيها الأم عن حمايتهم من عنف الأب.
    Algunos países notifican que incluyeron la educación sobre la población y la familia en la enseñanza primaria. UN وأفاد بعض البلدان عن قيامه بإدماج التوعية السكانية والتوعية بالحياة الأسرية في المرحلة الابتدائية.
    Cotonú: el Gobierno de Benin patrocinó una conferencia intergubernamental sobre la vida de la familia en África. UN كوتونو، بنن: قامت حكومة بنن برعاية مؤتمر حكومي دولي يعالج الحياة الأسرية في أفريقيا.
    La Potencia Administradora sigue aplicando en la esfera del transporte marítimo una política orientada al logro de economías mezquinas, lo que acarrea gastos considerables para cada familia en la isla. UN وتواصل السلطة القائمة باﻹدارة. تنفيذ سياسات جشعة للشحن البحري ينجم عنها نفقات كبيرة تترتب على كل أسرة في الجزيرة.
    La inclusión de una perspectiva de familia en las políticas sociales les da un carácter más integral y les permite lograr resultados más eficaces y duraderos. UN كما أن إدراج المنظور الأسري في السياسات الاجتماعية يجعلها أكثر شمولا ويسمح لها بأن تحقق نتائج أكثر فعالية واستدامة.
    Querido Señor... Te pedimos que... protejas esta familia... en este momento triste, Señor... Open Subtitles يا إلهي، نسألك أن ترعى هذه العائلة في هذا الوقت الأليم
    ¿Eso significa que no puedo ir a ver a mi familia en Navidad? Open Subtitles هل يعني ذلك أنه لايمكنني زياره عائلتي في عيد رأس السنه
    Se trata de una medida positiva encaminada a promover la sensibilización acerca de la familia en Guyana y de reforzar la institución. UN ويمكن اعتبار ذلك تدبيرا إيجابيا في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالأسرة في غيانا وتعزيز هذا الوعي.
    El Sr. Matri, nacido en 1979, casado y padre de cuatro hijos, reside de forma habitual con su familia en Francia y dirige una fontanería. UN وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة.
    Política familiar e integración de la perspectiva de familia en la formulación de medidas políticas UN السياسات المتصلة بالأسرة وإدماج منظور أسري في صنع السياسات
    Lo siento. Realmente quería que tengas a tu familia en la boda. Open Subtitles معذرة , كنت أرغب حقا بتواجد عائلتك في حفل الزفاف
    Algunos de los planes de asistencia social que se han señalado en el apartado correspondiente al artículo 9 contribuyen a la protección de la familia en este sentido. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    Se ha dado impulso al establecimiento de tribunales de la familia en las distintas regiones, la creación de una base de datos sobre casos jurídicos como instrumento para fiscalizar la eficacia de la maquinaria de la justicia al ocuparse de casos de mujeres y la aplicación de las disposiciones jurídicas internacionales. UN وتم تشجيع إنشاء محاكم أسرية في مختلف أنحاء الأقاليم وإنشاء قاعدة بيانات للقضايا القانونية كأداة لرصد فعالية الجهاز العدلي في التعامل مع قضايا المرأة، ومدى تطبيق الأحكام القانونية الدولية.
    Muchos de ellos ni siquiera tienen hogar ni familia en la región. UN إن العديدين منهم لا يملكون حتى منازل أو أسر في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد