Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. | UN | وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع. |
Por eso la familia es una institución tan importante. | UN | وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة. |
Los gobiernos reconocen que la familia es el medio principal para vivir en conjunto y para proporcionar atención y apoyo mutuos. | UN | فقد واصلت الحكومات التسليم بأن الأسرة هي الوسيلة الأساسية لتعايش الأفراد وتعاونهم على رعاية ودعم بعضهم بعضا. |
¿Sugiere el lobo solitario que la familia es una razón para vivir? | Open Subtitles | هل الذئب المنعزل يقترح ان العائلة هي سبب للحياة ؟ |
Deben haber entendido que la cabeza de familia es responsable por todo. | Open Subtitles | حيث اقتنعوا بمبدأ أن رأس العائلة هو المدبر لكل شيء |
Sin embargo, a pesar de esas diferencias, hay un elemento que sigue siendo constante: la convicción de que la familia es el componente esencial de la sociedad. | UN | ولكن رغم هذه الاختلافات، يبقى عنصر واحد من هذه القيم ثابتا: إنه الإيمان بأن الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع. |
La familia es la célula base de la sociedad, que permite el pleno desarrollo de la personalidad del niño. | UN | ذلك أن الأسرة هي الخلية الأساسية التي يتكون منها المجتمع، وهي التي تمكِّن الطفل من نماء شخصيته نماءً كاملاً. |
Creemos firmemente que la familia es el fundamento de la sociedad y que influye directamente en el desarrollo de la mujer. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة. |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Los órganos que se ocupan de la reforma legislativa tienden a considerar que el derecho de la familia es sagrado, puesto que la familia es el fundamento de la sociedad tailandesa. | UN | فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي. |
Para mí, la familia es mi fuerza. Hay negocios por hacer y te necesito. | Open Subtitles | بالنسبة لي , العائلة هي مصدر للقوة وهناك عمل يجب ان ينتهي |
Pueden ser sus parientes consanguíneos, pero la familia es quien define quién eres. | Open Subtitles | قد يكونان قريبين لك بالدم لكن العائلة هي التي تحدد هويتك |
Oh, bien, sí, siempre digo que la familia es la mejor medicina. | Open Subtitles | حسناً , أجل , لطالما أقول أن العائلة هي أفضل دواء أربعون دقيقة ؟ |
Si no tener unos días para ver a la familia es lo peor-- | Open Subtitles | إذا لم تحصلي على إجازة أسبوعية لتزوري العائلة هو أسوأ شيء |
El resto de la historia de mi familia es que terminamos visitando las cuatro instalaciones que recibieron donaciones de Thomas. | TED | أما الجزء الآخر من قصة عائلتي هي أننا انتهينا من زيارة المرافق الأربعة التي أخذت تبرعات توماس |
La imposición de límites externos al tamaño de la familia es inaceptable. | UN | ففرض قيود خارجية على حجم الأسرة هو أمر غير مقبول. |
En ésta y en muchas otras formas la familia es el mecanismo primordial a través del cual logra sus fines la comunidad humana. | UN | وفي هذه المجالات وفي مجالات عديدة أخرى، تكون اﻷسر هي اﻵليات اﻷولية التي يعتمد عليها المجتمع البشري في تحقيق أهدافه. |
Bueno, mi familia es italiana y me formé en ese estilo de juego. | Open Subtitles | انا من عائلة ايطالية لذا تدربت على هذا النمط من اللعب |
De acuerdo con la EDSL 2007, la necesidad no satisfecha de servicios de planificación de la familia es superior al 60%. | UN | وطبقاً لاستقصاءات عام 2007، تبلغ احتياجات تخطيط الأُسرة غير الملباة أكثر من 60 في المائة. |
Siria está convencida de que, desde el punto de vista cultural, religioso e histórico, la familia es la unidad esencial de la sociedad y por ello cree que se la debe apoyar y proteger. | UN | وانطلاقا من خلفية تاريخية ودينية وثقافية، فإننا في سورية نؤمن بأن الأسرة تشكل نواة المجتمع. |
En consecuencia, el artículo 26 de la Constitución establece que " la familia es la base de la sociedad... " y subraya la importancia de mantener la entidad familiar y reforzar sus lazos. | UN | ولذلك تشير المادة 26 من الدستور بأن " الأسرة أساس المجتمع " . وتشدد على أهمية الحفاظ على كيانها وتقوية أواصرها. |
Aunque la aportación de una esposa y madre da lugar a que se formulen reclamaciones de indemnización sumamente importantes y legítimas, el Grupo considera que la familia es una unidad económica a la que cada miembro realiza aportaciones. | UN | ولئن كانت أهمية ومشروعية مساهمة الزوجة واﻷم ادعى من غيرها لتسويغ المطالبة بالتعويض فإن الفريق ينظر إلى اﻷسرة بوصفها وحدة اقتصادية يتقدم كل عضو منها بمساهمته الخاصة فيها. |
Nuestra familia es la razón de todo lo que hago. | Open Subtitles | عائلتنا هي سبب فعلي لكل ما افعل |
Creo que estando alrededor de su familia es lo que la hace crecer, enseñándole su camino, manteniéndola a salvo. | Open Subtitles | , أظن وجودها إلى جانب عائلتها هو ما يقويها , يحدد اتجاهها يبقيها متزنة |
Dicen que crear una familia es un acto de optimismo. | Open Subtitles | قالوا أن إنشاء عائلة هو حالة تفاؤلية |
Tu familia es el vacío del que surges y el lugar donde retornas cuando mueres. | Open Subtitles | عائلتك هي الفراغ الذي تنبثق منه وتعود إليه عند مماتك |