ويكيبيديا

    "familiares de los desaparecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقارب المختفين
        
    • أسر المفقودين
        
    • أقارب الأشخاص المختفين
        
    • أسر المختفين
        
    Profundamente preocupada, en particular, por la multiplicación de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo y por los crecientes informes de hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة لتكاثر حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف أنحاء العالم وتزايد التقارير عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب المختفين للمضايقات وسوء المعاملة والترهيب،
    Profundamente preocupada, en particular, por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento, malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    Profundamente preocupada, en particular, por la multiplicación de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo y por los crecientes informes de hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة لتكاثر حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف أنحاء العالم وتزايد التقارير عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين للمضايقات وسوء المعاملة والترهيب،
    Más de 2.200 familiares de los desaparecidos han proporcionado información para incluirla en la base de datos. UN وقد قدم أكثر مــن ٢٠٠ ٢ من أفراد أسر المفقودين معلومات ﻹدراجها في قاعدة البيانات.
    La orden prevé además graves penas pecuniarias y de cárcel para los familiares de los desaparecidos si hablan de esos delitos o los denuncian. UN وهذا الأمر يُعرض أيضاً أسر المفقودين لعقوبات قاسية بالغرامة والسجن إذا ما تحدثت عن هذه الجرائم أو أبلغت عنها.
    Profundamente preocupada, en particular, por el incremento de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo y por los frecuentes informes de hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة لتكاثر حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف أنحاء العالم وتزايد التقارير عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين للمضايقات وسوء المعاملة والترهيب،
    Profundamente preocupada, en particular, por el incremento de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo y por los frecuentes informes de hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة لتكاثر حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مختلف أنحاء العالم وتزايد التقارير عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين للمضايقات وسوء المعاملة والترهيب،
    Los abogados que trabajan con estas organizaciones no gubernamentales asesoran a los refugiados acerca de su situación y ayudan a los familiares de los “desaparecidos”, así como a los miembros de los grupos minoritarios y de los sindicatos. UN ويقوم المحامون المرتبطون بهذه المنظمات غير الحكومية بإعلام اللاجئين بوضعهم ومساعدة أقارب " المختفين " وكذلك أعضاء مجموعات اﻷقليات والاتحادات العمالية.
    Profundamente preocupada en particular por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por el elevado número de informaciones sobre hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    Profundamente preocupada, en particular, por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por el elevado número de informaciones sobre hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري في مختلف مناطق العالم وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    142. El Grupo de Trabajo señaló a la atención del Gobierno el hostigamiento que sufrían los dirigentes de dos organizaciones no gubernamentales, el Comité de familiares de los desaparecidos en Honduras (COFADEH) y el Comité para la Defensa de los Derechos Humanos en Honduras (CODEH), en particular la Sra. Liduvina Hernández, la Sra. Bertha Olivia de Nativi y el Sr. Ramón Custodio. UN وقد وجّه الفريق العامل أنظار الحكومة إلى أعمال المضايقة التي يتعرض لها قادة المنظمتين غير الحكوميتين المعروفتين باسم لجنة أقارب المختفين في هندوراس، ولجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في هندوراس، وخاصة السيدة ليدوفينا هرناندز، والسيدة برتا أوليفيا دي باتيفي، والسيد رامون كستيدو.
    El Representante Especial instó a las autoridades a que pusieran en práctica esas importantes iniciativas, a que atendieran las necesidades de educación, salud y nutrición de las poblaciones antes desplazadas y los combatientes desmovilizados en las zonas de reasentamiento, y a que indemnizaran a los grupos afectados por la guerra, incluidos los familiares de los desaparecidos, las viudas y los huérfanos. UN لذلك يحث الممثل الخاص سلطات غواتيمالا على تنفيذ هذه المبادرات الهامة وتلبية احتياجات التعليم والصحة والتغذية للأشخاص المشردين والمقاتلين المسرحين السابقين في مناطق إعادة التوطين وعلى منح تعويضات للفئات المتأثرة بالحرب، بما في ذلك أقارب المختفين والأرامل والأيتام.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que se reconozca el derecho a los familiares de los desaparecidos después del 10 de diciembre de 1983 la posibilidad de solicitar la declaración de ausencia por desaparición forzada. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للاعتراف بحق أقارب المختفين بعد 10 كانون الأول/ديسمبر 1983 في إمكانية طلب إعلان الغياب بسبب الاختفاء القسري.
    Profundamente preocupada, en particular, por la intensificación de las desapariciones forzadas en diversas regiones del mundo y por el elevado número de informaciones sobre hostigamientos, malos tratos e intimidaciones padecidos por testigos de desapariciones o por familiares de los desaparecidos, UN )٢( القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق. وتزايد عدد التقارير التي تكشف عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    Profundamente preocupada, en particular, por la intensificación en diversas regiones del mundo de las desapariciones forzadas, con inclusión de detenciones, reclusiones y secuestros, en los casos en que forman parte de desapariciones forzadas o equivalen a ellas, y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento, malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري، ومن ضمنها حالات توقيف واحتجاز واختطاف، حيثما تشكل جزءا من حالات الاختفاء القسري أو تصل إلى حد الاختفاء القسري، في أنحاء شتى من العالم، وتزايد عدد الأنباء الواردة عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    Profundamente preocupada, en particular, por la intensificación en diversas regiones del mundo de las desapariciones forzadas, con inclusión de detenciones, reclusiones y secuestros, en los casos en que forman parte de desapariciones forzadas o equivalen a ellas, y por la gran cantidad de información sobre hostigamiento, malos tratos e intimidación de testigos de desapariciones o familiares de los desaparecidos, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تصاعد حالات الاختفاء القسري، ومن ضمنها إلقاء القبض والاحتجاز والاختطاف، حيثما تشكل جزءا من حالات الاختفاء القسري أو تصل إلى حد الاختفاء القسري، في أنحاء شتى من العالم، وتزايد عدد الأنباء الواردة عن تعرض شهود حالات الاختفاء أو أقارب المختفين إلى المضايقات وسوء المعاملة والتخويف،
    Además, el Instituto para las Personas Desaparecidas, el Registro Central y el Fondo de Apoyo a los familiares de los desaparecidos aún no habían comenzado a funcionar. UN وعلاوة على ذلك، لم يبدأ معهد المفقودين، والسجلات المركزية، وصندوق دعم أسر المفقودين بالعمل بعد.
    Además, el Instituto para las Personas Desaparecidas, el Registro Central y el Fondo de Apoyo a los familiares de los desaparecidos aún no habían comenzado a funcionar. UN وعلاوة على ذلك، لم يبدأ معهد المفقودين، والسجلات المركزية، وصندوق دعم أسر المفقودين بالعمل بعد.
    Después de las exhumaciones y las autopsias se han organizado varias exhibiciones públicas de ropa y otros artículos personales de los cadáveres no identificados a las que han asistido familiares de los desaparecidos. UN وفي أعقاب استخراج الجثث وفحصها، نظم عدد من عمليات العرض العلني للملابس وبعض البنود الشخصية الأخرى التي كانت لدى الجثث غير المتعرف عليها بحضور أفراد أسر المفقودين.
    Se comunica que en Jaffna los tribunales superiores no funcionan y que los familiares de los desaparecidos en Jaffna no tienen más remedio que viajar a Colombo para presentar una petición al Tribunal de Apelaciones. UN وذُكر أن المحاكم العليا في جفنا لم تعد تمارس عملها، فأصبح الخيار الوحيد الباقي أمام أقارب الأشخاص المختفين في جفنا هو السفر إلى كولومبو لتقديم التماسات إلى محكمة الاستئناف.
    Se afirmó que existía una confusión considerable entre los familiares de los desaparecidos sobre cómo presentar una denuncia, quién podría comparecer ante la Comisión y cuándo y dónde tendrían lugar las audiencias. UN وأفادت التقارير بوجود لبس كبير بين أسر المختفين بشأن طريقة تقديم الشكاوى، ومن سيمكنه المثول أمام اللجنة، ومتى وأين ستُعقد جلسات الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد