ويكيبيديا

    "familias de bajos ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر المنخفضة الدخل
        
    • الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • أسر منخفضة الدخل
        
    • الأسر المعيشية المنخفضة الدخل
        
    • الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
        
    • للأسر المنخفضة الدخل
        
    • لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل
        
    • للأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • العائلات المنخفضة الدخل
        
    • ذوات الدخل المنخفض
        
    • أسر ذات دخل منخفض
        
    • الأسر المتدنية الدخل
        
    • اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي
        
    • العائلات ذات الدخل المنخفض
        
    • أسر معيشية منخفضة الدخل
        
    Contempla la introducción de subsidios para los niños de familias de bajos ingresos. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    El préstamo personal tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las familias de bajos ingresos y económicamente marginadas. UN وهدفت هذه الخدمة إلى تحسين نوعية حياة الأسر ذات الدخل المنخفض والمهمشة اقتصاديا من خلال توفير الائتمان للمستهلكين.
    Las provincias, los territorios y las Primeras Naciones están reinvirtiendo las correspondientes economías y haciendo nuevas inversiones en programas y servicios nuevos o ampliados para las familias de bajos ingresos con hijos. UN وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología ofrece cada año 100 becas a estudiantes que pertenecen a familias de bajos ingresos. UN وتقدم وزارة العلم والتكنولوجيا مائة منحة دراسية كل عام للطلبة الذين ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل.
    Estos impuestos son regresivos, lo que representa una carga mucho mayor para las familias de bajos ingresos. UN وهذه الضرائب تنازلية، وتمثل عبئاً شديد الثقل على الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Los productos resultantes tendrán así más posibilidades de ser adoptados por las familias de bajos ingresos. UN وقد يكون لهذه المنتجات حظ أوفر لكي تأخذ بها الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    De 1991 a 1996, estos análisis sólo eran gratuitos para los recién nacidos de familias de bajos ingresos. UN ومن عام 1991 إلى عام 1996، كان المواليد الجدد من الأسر المنخفضة الدخل مؤهلين وحدهم لهذه الفحوصات.
    El Gobierno ha facilitado leche especial y tratamiento a los niños pequeños de familias de bajos ingresos que padecen enfermedades metabólicas. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    El impacto de los recortes presupuestarios en el acceso a la enseñanza fue considerable, y afectó de forma desproporcionada a las mujeres y niñas de las familias de bajos ingresos. UN وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة.
    Asistencia material a familias de bajos ingresos UN المساعدة المادية المقدمة إلى الأسر المنخفضة الدخل
    Las familias de bajos ingresos tienen la posibilidad de solicitar reducciones de las primas. UN وتستطيع الأسر المنخفضة الدخل تقديم طلبات لتخفيض قيمة الاشتراكات.
    La subvención permite a las familias de bajos ingresos acceder a los servicios de cuidado de niños. UN وهذا الدعم يساعد الأسر ذات الدخل المنخفض على الوصول إلى مراكز رعاية الطفولة.
    La oradora también desea aclarar que las guarderías comunitarias están abiertas a todos, pero las familias de bajos ingresos reciben subsidios del Gobierno. UN وتود أيضا أن توضح أن مراكز رعاية الأطفال مفتوحة للجميع ولكن الأسر ذات الدخل المنخفض تحصل على إعانات مالية.
    En las disposiciones ulteriores para su aplicación se eximió a las familias de bajos ingresos del pago de matrículas en las guarderías infantiles. UN وأعفت الأحكام التنفيذية اللاحقة الأسر ذات الدخل المنخفض من رسوم التسجيل في مركز رعاية الأطفال.
    El Comité toma nota de la Estrategia Nacional de Educación aprobada en 2002, así como del Programa Piloto de Reforma Educativa, especialmente para los niños de familias de bajos ingresos. UN وتشير اللجنة إلى برنامج المفهوم الوطني للتعليم المعتمد في عام 2002 وكذلك البرنامج النموذجي للإصلاح في ميدان التعليم، لا سيما للأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل.
    En la estrategia nacional de vivienda se atiende específicamente la situación de las familias de bajos ingresos, otorgando subvenciones para la compra de terrenos en pleno dominio, la instalación de servicios de agua y saneamiento, y la construcción de viviendas básicas. UN واستراتيجية في البلد الوطنية للمأوى تستهدف بالتحديد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل عن طريق تقديم إعانات من أجل شراء قطع أرض مضمونة، وإنشاء خدمات المياه والإصحاح، وتشييد مأوى أساسي.
    Con miras a complementar los recursos, algunos Estados han promovido la participación de bancos privados y organizaciones no gubernamentales (ONG) en la provisión de microcréditos a las familias de bajos ingresos, además de la subvención estatal. UN 46 - وفي محاولة لاستكمال الموارد، عززت بعض الدول إشراك كل من المصارف الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تزويد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالقروض الصغيرة، بالإضافة إلى إعانة الدولة.
    La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    Las unidades estarían destinadas especialmente a familias de bajos ingresos y zonas rurales. UN وستخصص الوحدات على وجه التحديد لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل والمناطق الريفية.
    :: Aumento del subsidio para atención de la primera infancia y extraescolar a las familias de bajos ingresos. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    :: Proporcionar apoyo financiero a las muchachas procedentes de familias de bajos ingresos como incentivo para compensar el costo de oportunidad de su asistencia; UN :: تزويد البنات من العائلات المنخفضة الدخل بدعم مالي كحافز للتعويض عن التكاليف المترتبة على فرصة التحاقهن بالمدرسة؛
    31. Financiar adecuadamente las escuelas y adoptar medidas para que los niños de las familias de bajos ingresos y de zonas rurales no sufran discriminación en el acceso a la educación. UN 31 - تقدم ما يكفي من التمويل للمدارس وتتخذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية فيما يتعلق بتوفير التعليم.
    También existen ayudas para estudiantes solteros de menos de 25 años que tienen como fin ayudar a los estudiantes de familias de bajos ingresos. UN وتقدم المنح للطلبة الوحيدين دون الخامسة والعشرين من العمر لمساعدة أولئك الذين ينتسبون إلى أسر ذات دخل منخفض.
    Por lo general, las familias de bajos ingresos sólo pueden recurrir, en los casos de violencia doméstica, a la comisaría de policía o a los servicios públicos de salud. UN وتعتمد الأسر المتدنية الدخل بصورة عامة على مراكز الشرطة وخدمات الصحة العامة بمساعدتها في حالات العنف المنزلي.
    En la práctica, la mayoría de los beneficiarios son pensionados cuyo único ingreso es la pensión mínima (véase el párrafo 294), familias de bajos ingresos en que uno de los miembros está física o mentalmente incapacitado o familias monoparentales. UN ومعظم المستفيدين هم في الواقع من المتقاعدين الذين يعيشون على معاش التقاعد اﻷدنى )انظر الفقرة ٤٩٢(، أو من اﻷسر ذات الدخل المنخفض التي بها عضو معوﱠق بدنيا أو عقلياً، أو إلى اﻷسر ذات العائل الوحيد.
    14. El programa de la red de protección social ofrece un mínimo de subsistencia en sentido amplio a las personas de familias de bajos ingresos. UN 14- وتوفر برامج شبكات الأمان الاجتماعي حداً أدنى شاملاً من متطلبات المعيشة لأفراد العائلات ذات الدخل المنخفض.
    La ayuda se concede a viviendas ocupadas por familias de bajos ingresos. UN وتوجه هذه المساعدة إلى اﻹسكان الذي تشغله أسر معيشية منخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد