ويكيبيديا

    "farmacéuticos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيدلانية في
        
    • الصيدلية في
        
    Mejoramiento del acceso a los medicamentos esenciales: el papel de los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo UN تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية
    Por lo tanto, la introducción de patentes para los productos farmacéuticos en los países que actualmente no conceden patentes para este tipo de productos puede entrañar importantes costos sociales por el aumento de los precios de los medicamentos. UN ولذلك فإن اﻷخذ ببراءات الاختراع فيما يتعلق بالمواد الصيدلانية في البلدان التي لا تمنحها حاليا، يمكن أن ينطوي على تكاليف اجتماعية كبيرة نتيجة لفرض أسعار أعلى على اﻷدوية.
    En el programa se combinan la salud pública y el desarrollo industrial encabezado por el sector privado para permitir que los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo participen en el mercado de medicamentos esenciales. UN وهذا البرنامج هو مزيج من تنمية الصحة العامة والتنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص من أجل تمكين مُصنِّعي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من المشاركة في سوق العقاقير الأساسية.
    La conferencia tenía por objeto ofrecer una visión global de las cuestiones clave en la promoción de la fabricación nacional de productos farmacéuticos en África para mejorar el acceso a los medicamentos esenciales. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    Expresaron además su inquietud de que los nuevos acuerdos internacionales y otros factores puedan tener repercusiones en la capacidad de fabricación nacional y en el acceso a productos farmacéuticos en los países en desarrollo a precios equitativos. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم ﻷن هناك اتفاقات دولية جديدة وعوامل أخرى يمكن أن تكون لها آثار على قدرة التصنيع المحلية وعلى الحصول المنصف على المنتجات الصيدلية في البلدان النامية وعلى أسعار هذه المنتجات.
    II. Mejoramiento del acceso a los medicamentos esenciales: el papel de los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo UN ثانيا- تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية
    La iniciativa es un buen ejemplo de un marco en que la ONUDI podría colaborar con organizaciones asociadas para facilitar la fabricación de alta calidad universal de productos farmacéuticos en África. UN وهذا مثال جيد، يمكن أن تحذوه اليونيدو في عملها مع منظمات شريكة لتيسير إنتاج المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا بنوعية عالمية رفيعة.
    La ONUDI agradece al Gobierno de Alemania su cooperación en los últimos años relativa a los productos farmacéuticos en particular mediante análisis y evaluaciones de las necesidades y búsqueda de pruebas, así como la capacitación impartida a los países en la materia. UN وعبّر عن امتنان اليونيدو لحكومة ألمانيا لتعاونها فيما يتصل بالمستحضرات الصيدلانية في الأعوام الأخيرة، بما في ذلك إجراء التحليلات وتقدير الاحتياجات والبحث عن الأدلة، مع تدريب البلدان في الوقت ذاته على القيام بهذه الأعمال بنفسها.
    El proyecto proporciona información crucial que las Naciones Unidas utilizan para adquirir medicamentos y puede también resultar útil para las autoridades nacionales de fiscalización de fármacos en el registro de productos farmacéuticos en los países. UN ويكفل المشروع معلومات جوهرية تستخدمها الأمم المتحدة في أعمال المشتروات التي تقوم بها ويمكن الإفادة منه أيضا بالنسبة إلى السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير في عمليات تسجيل المستحضرات الصيدلانية في البلدان المختلفة.
    Durante bastante tiempo ha habido escasez de farmacias funcionales, pero ahora han surgido muchas farmacias privadas, sobre todo en los centros urbanos; pero los precios son altos con respecto a los del mercado paralelo, por lo cual muchos ciudadanos, en particular los de bajos ingresos, compran productos farmacéuticos en el mercado paralelo. UN وكان هناك لفترة طويلة نقص في الصيـدليات، أمـا الآن فتـوجد صيدليات خاصة كثيرة ولا سيما في المراكز الحضرية، إلا أن الأسعار فيها أغلى من أسعار السوق الموازية، ولهذا السبب يشتري العديد من المواطنين ذوي الدخل المنخفض المنتجات الصيدلانية في السوق الموازية.
    77. Varios acuerdos de libre comercio exigen una prórroga del plazo de la patente para los productos farmacéuticos en determinadas circunstancias. UN 77- ويشترط العديد من اتفاقات التجارة الحرة تمديد فترة براءة الاختراع للمستحضرات الصيدلانية في ظروف بعينها().
    Es necesario distinguir entre los efectos de probada nocividad para los ecosistemas y la detección de productos farmacéuticos en el agua potable; UN (ج) الحاجة إلى التمييز بين التأثيرات الضارة المؤكدة على النظم الإيكولوجية، وعلى كشف المواد الصيدلانية في مياه الشرب؛
    3. Se prestaron servicios de asesoramiento normativo mediante un proyecto internacional en curso concebido para facilitar el acceso a los medicamentos esenciales, en particular los necesarios para combatir el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis, por medio del fortalecimiento de la producción nacional de productos farmacéuticos en los países en desarrollo. UN 3- وقُدّمت خدمات استشارية سياساتية من خلال مشروع عالمي جار يستهدف تيسير الحصول على العقاقير الأساسية - ولا سيما العقاقير المضادة للأيدز وفيروسه والملاريا والسلّ - بتدعيم الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    6. En el presente informe se destaca la magnitud del problema del acceso a los medicamentos y se proporciona una breve reseña de la aportación que pueden hacer los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo para mejorar el acceso a los medicamentos. UN 6- ويبُرِِز التقرير الحالي أبعاد التحدي المتمثل في تيسير إتاحة العقاقير، يليها سرد موجز للمساهمة التي يمكن أن يقدمها منتجو المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من أجل تحسين فرص الحصول على العقاقير.
    22. Si bien hay un amplio consenso respecto de que la fabricación local de productos farmacéuticos en los países en desarrollo no es una panacea que resolverá todas las cuestiones relacionadas con el acceso a los medicamentos, tiene el potencial de aportar beneficios en materia de salud pública que mejorarán significativamente los resultados en materia de salud. UN 22- وعلى الرغم من وجود اتفاق واسع النطاق على أن الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية ليس الترياق الذي سيحل جميع مسائل تيسير إتاحة العقاقير، فإنه ينطوي على إمكانية توفير منافع صحية تؤثر على النتائج الصحية تأثيرا إيجابيا.
    65. La oradora toma nota del documento IDB.40/CRP.11 relativo a la elaboración nacional de productos farmacéuticos en los países en desarrollo y los países menos adelantados, particularmente en África, y le parece alentador que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana hayan aprobado el Plan para África sobre la Fabricación de Productos Farmacéuticos. UN 65- وأحاطت علماً بالوثيقة IDB.40/CRP.11 بشأن تنمية الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وخصوصاً في أفريقيا، واعتبرت من دواعي التفاؤل أنَّ رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي أيدوا الخطة الأفريقية لصنع المستحضرات الصيدلانية.
    La UNCTAD publicó en el primer semestre de 2011 la Guía de referencia Using IP Rights to Stimulate Pharmaceutical Production in Developing Countries (Utilización de los derechos de propiedad intelectual para estimular la producción de productos farmacéuticos en los países en desarrollo). UN نشر الأونكتاد، في النصف الأول من عام 2011، " دليله المرجعي لاستخدام حقوق الملكية الفكرية في حفز إنتاج المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية " .
    En abril de 2011, se celebró una conferencia sobre la fabricación nacional de productos farmacéuticos en África, que fue organizada por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Agencia Alemana de Cooperación Internacional (GIZ), y financiada por el Ministerio de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania. UN وفي نيسان/ أبريل 2011، عُقد مؤتمر بشأن الإنتاج المحلي للمواد الصيدلية في أفريقيا، بتمويل من الوزارة الألمانية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
    12. En la primera fase del proyecto se celebraron conferencias regionales y nacionales con las correspondientes partes interesadas y se realizaron un estudio de mercado global sobre medicamentos esenciales y estudios de viabilidad de la fabricación de productos farmacéuticos en 14 países del África subsahariana y el Asia sudoriental. UN 12- وأشارت إلى أنه جرى في المرحلة الأولى من المشروع تنظيم مؤتمرات إقليمية ووطنية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ووُضعت الصيغة النهائية لدراسة الأسواق العالمية فيما يتعلق بالأدوية الأساسية, فضلا عن دراسات تتعلق بجدوى انتاج المستحضرات الصيدلية في 14 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا.
    - El 13 de junio de 2014, el régimen sirio bombardeó una fábrica de productos farmacéuticos en Qasima, en la ciudad de Anjara en Rif Halab, causando la muerte del farmacéutico Buschra Mohammad Abdullah, que era originariamente de Rif Hama. UN - في 13 حزيران/يونيه 2014، قصف النظام السوري مصنعا للمستحضرات الصيدلية في القاسمية في مدينة عنجارة، ريف حلب، مما أسفر عن مقتل الاختصاصية في المجال الصيدلي بشرى محمد عبد الله، التي كانت في الأصل من ريف حماة.
    No debe incluir únicamente la protección de la propiedad intelectual que interese a los países desarrollados, sino que debe abordar también las cuestiones que preocupan actualmente, o tienen probabilidad de preocupar, a los países en desarrollo, por ejemplo, los derechos de protección del conocimiento representado por la medicina tradicional, o el precio de los productos farmacéuticos en los mercados de los países en desarrollo. " 52 UN كما أنه لا يجب أن يشتمل على جوانب حماية الملكية الفكرية التي تهم البلدان المتقدمة النمو فحسب، بل يجب أن يعالج أيضاً المسائل التي تهم البلدان النامية حالياً أو التي يحتمل أن تهمها مستقبلاً، مثل حقوق ملكية المعرفة المجسدة في أشكال الطب التقليدي، أو تسعير المواد الصيدلية في أسواق البلدان النامية " (52).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد