ويكيبيديا

    "fase del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة من
        
    • المرحلة من
        
    • مرحلته
        
    • في المرحلة
        
    La identificación de una persona con necesidades especiales puede llevarse a cabo en cualquier fase del proceso relacionado con los refugiados. UN أما التعرف على الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فيمكن أن يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراءات الخاصة باللاجئين.
    Los presos dispondrán del texto razonado de las decisiones en cada fase del proceso. UN وسيبلغ السجناء بالقرارات المسبﱠبة كتابيا في كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Cada uno de esos instrumentos corresponde a una fase del ciclo de planificación de los programas y, por consiguiente, serviría de marco para las fases siguientes. UN وتتسق كل أداة من هذه اﻷدوات مع مرحلة من مراحـــل دورة التخطيط البرنامجي، ومن ثم تستخدم بوصفها إطارا للمراحل اللاحقة.
    Se dedicarán ocho sesiones a esta fase del trabajo de la Comisión. UN وستخصص ثماني جلسات لهذه المرحلة من عمل اللجنة.
    Me complace señalar en esta fase del período de sesiones que se han realizado progresos alentadores al respecto. UN ويسرني أن ألاحظ في هذه المرحلة من الدورة أنه تم إحراز تقدم مشجع في هذا الشأن.
    En tercer lugar, necesitamos garantías de que los dos sospechosos no serán extraditados o trasladados a los Estados Unidos o al Reino Unido por absolutamente ninguna razón en ninguna fase del juicio. UN وثالثا، تقديم ضمانات بعدم تسليم أو نقل أو انتقال المشتبه فيهما إلى أي من الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة ﻷي سبب كان وفي أي مرحلة من المراحل.
    Puesta en marcha de una fase del PCI UN الشروع في مرحلة من مراحل برنامج المقارنات الدولية
    Ello exige que los usuarios colaboren estrechamente con el equipo encargado del proyecto y con el contratista y que den oportunamente su opinión en cada fase del proceso de desarrollo. UN ويتطلب هذا أن يعمل المستعملون عن كثب مع فريق المشروع ومع المتعهد وأن يقدموا تعليقات موثوقة وفي الوقت المناسب في كل مرحلة من مراحل التطوير.
    En la medida de lo posible se harán estimaciones realistas de los costos y se dará un orden de prioridad a cada fase del proyecto. UN وكلما أمكن ذلك، سيتم في كل مرحلة من مراحل المشروع تحديد تكاليف التقديرات الواقعية وتصنيفها.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    No creo que estas sumas fijas deban pagarse en cada fase del procedimiento. UN وأنا لا أرى أنه ينبغي أن يُدفع في الأجر الثابت كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    En ese sentido, mi delegación espera que el Organismo pueda organizar en el futuro sesiones informativas sobre lo que ocurra durante cada fase del proceso de reestructuración. UN وفي ذلك الصدد، يرجو وفدي أن تتمكن الوكالة من تنظيم جلسات إحاطة إعلامية في المستقبل، عن مستجدات كل مرحلة من مراحل إعادة التشكيل.
    La Asamblea General ha concluido así esta fase del examen del tema 20 del programa. UN بهــــذا تكــــون الجمعيــــة العامـــــة قد اختتمــت هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٠ من جدول اﻷعمال.
    Se reservará un total de ocho reuniones para esta fase del trabajo de la Comisión, exactamente el mismo número de reuniones que se utilizó el año pasado. UN وسوف تخصص ثماني جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة، وهو نفس عدد الجلسات التي خصصت لذلك في السنة الماضية.
    En este último caso, si no se aportan pruebas ni se da una explicación lógica de los motivos la reclamación será desestimada en esa fase del examen. UN وعدم تقديم أدلة خاصة باﻹنهاء في الحالة اﻷخيرة، دون أي تفسير معقول لذلك، يسفر عن عدم قبول المطالبة في هذه المرحلة من الاستعراض.
    El tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    El tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    Sin embargo, PACAS está teniendo dificultades para obtener los fondos necesarios para poner en marcha esta nueva fase del programa. UN بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج.
    Además, la reunión se manifestó a favor de realizar la nueva fase del proyecto, un estudio panárabe sobre la salud de la familia. UN وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة.
    Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. UN وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد