La fase final de esta Misión, en la que se desplegarán casi 4.200 efectivos en ambos países, se iniciará dentro de poco, según las últimas indicaciones. | UN | وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا. |
Estos conjuntos didácticos están en fase final de preparación. | UN | وقد وصلت هذه المجموعات التدريبية إلى المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. | UN | وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات. |
No es simplemente posible dejar el acuerdo sobre todas las cuestiones hasta la fase final de la negociación y, si fuera necesario, debemos estar dispuestos a realizar una labor considerable entre los períodos de sesiones. | UN | وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات. |
En estos momentos se está en la fase final de la construcción de la Hoja de Ruta y las instituciones participantes ya enviaron sus observaciones, las que serán acogidas para completar el proceso. | UN | وقد بلغت خارطة الطريق حالياً المراحل النهائية من إعدادها وأرسلت المؤسسات المشاركة بالفعل تعليقاتها التي ستُؤخذ بعين الاعتبار لإتمام العملية. |
Estamos en la fase final de la introducción de una tasa única de impuesto al valor agregado en Bosnia y Herzegovina, que fortalecerá y acondicionará el entorno de los negocios a la inversión extranjera. | UN | ونحن في المراحل الأخيرة من تطبيق نظام ضريبة قيمة مضافة بنسبـة واحـدة ثابتـة في البوسنة والهرسك، وهو ما سيعزز بيئة الأعمال ويهيئها للاستثمار الأجنبي. |
Los cofacilitadores consideran que una vez que se haya suministrado esa información, el proceso intergubernamental podría finalizarse por medio de una fase final de negociaciones intensas entre los Estados Miembros. | UN | 25 - ويرى الميسران المشاركان أنه، فور الحصول على هذه المعلومات، سيصبح من الممكن اختتام العملية الحكومية الدولية بمرحلة نهائية من المفاوضات المكثفة بين الدول الأعضاء. |
El representante declaró que era importante, en la fase final de la negociación, aunar esfuerzos a fin de que el instrumento final fuera de utilidad y correspondiera a los intereses de todos los Estados. | UN | وقال إنه من المهم في المرحلة الأخيرة من المفاوضات، حشد كامل الجهود من أجل أن يخدم الصكّ النهائي مصالح جميع الدول. |
La Presidencia proporcionará a la Comisión información específica sobre esta fase final de nuestra labor a medida que se aproxime el comienzo del período de acción. | UN | وسيزود الرئيس اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت. |
El grupo de trabajo se encuentra en la fase final de su labor. | UN | والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله. |
El informe se encontraba en la fase final de armonización en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). | UN | ودخل التقرير المرحلة الأخيرة من التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Sin esta fuente de energía, no seremos capaces de implementar la fase final de nuestro plan. | Open Subtitles | بدون مصدر الطّاقة هذا، لن نكون قادرين على إنجاز المرحلة الأخيرة من الخطّة. |
Estábamos entrando ahora la fase final de nuestra carrera. | Open Subtitles | لقد دخلنا الآن في المرحلة الأخيرة من سباقنا |
Ahora estamos en la fase final de nuestras negociaciones. | UN | ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا. |
En la actualidad Tokelau y Nueva Zelandia están examinando un informe sobre la fase final de este proyecto y una propuesta para la instalación de tanques de combustible en el Territorio. | UN | وثمة تقرير يغطي المرحلة النهائية من هذا المشروع قيد النظر حاليا من قبل توكيلاو ونيوزيلندا وكذلك الأمر بالنسبة لمقترح يتعلق بتركيب خزانات للوقود السائب في توكيلاو. |
Esa reclamación se cristalizó en 1968, durante la fase final de las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتبلور الطلب في عام 1968 خلال المرحلة النهائية من المفاوضات على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Y luego... podremos comenzar... la fase final de nuestra operación. | Open Subtitles | وحينها علينا أن نبدأ المرحلة النهائية من عمليتنا |
Es la fase final de la apropiación de tierras de Smith. | Open Subtitles | انها المرحلة النهائية من إستيلاء سميث على الأراضي |
445. A diferencia de la legislación actual, el proyecto Bases Legislativas prevé la prestación de atención médica a las personas diagnosticadas como enfermos terminales en la medida necesaria para mitigar la fase final de la enfermedad y también prohíbe la eutanasia. | UN | 445- ويختلف مشروع المبادئ عن القانون المعمول به إذ إن هذه المبادئ تُجسد المبدأ السياسي القاضي بتقديم المساعدة الطبية للمرضى الذين لا يُرجى شفاؤهم لتخفيف آلامهم في المراحل النهائية من المرض. كما تحظر القتل الرحيم. |
Desde nuestro punto de vista, un debate activo sobre las intervenciones realizadas durante el debate general facilitaría, en la fase final de la reunión, que se aprobasen no solo un resumen del Presidente, sino además recomendaciones concretas sobre la forma de reanudar las tareas sustantivas de la Conferencia de Desarme. | UN | ونرى أن المناقشة الفاعلة للبيانات المدلى بها أثناء النقاش العام لن تكتفي بالمساعدة على اعتماد ملخص الرئيس، في المراحل النهائية من الاجتماع، بل ستتجاوزها إلى التوصيات المحددة المتعلقة ببعث الحياة في عمل مؤتمر نزع السلاح المتعلق بالمضمون. |
El DELP II, que abarca el ejercicio económico de 20082010, se encuentra en la fase final de ultimación y aprobación. | UN | أما البرنامج الثاني ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر الذي يشمل فترة السنوات المالية 2008-2010 فقد بلغ المراحل الأخيرة من عملية إكماله والموافقة عليه. |
Los cofacilitadores consideraron que, una vez se haya proporcionado esa información, el proceso intergubernamental podría finalizarse por medio de una fase final de negociaciones intensas entre los Estados Miembros. | UN | ورأى الميسران المشاركان أنه، فور الحصول على هذه المعلومات، سيصبح من الممكن اختتام العملية الحكومية الدولية بمرحلة نهائية من المفاوضات المكثفة بين الدول الأعضاء. |
La duración del ciclo del CNC desde el comienzo de la planificación hasta el final de la fase de examen es de aproximadamente dos años como promedio, mientras que la fase final de asignación a un puesto dura otro período de seis meses a tres años. | UN | ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، في حين أن التوظيف النهائي يتطلّب مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Formulada por Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960, la solicitud de garantías de seguridad se concretó en 1968 durante la fase final de las negociaciones en torno al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أثارت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية في الستينات، وتبلورت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales estaba en la fase final de diseño. | UN | ويوجد النظام حاليا في مرحلة التصميم النهائي. |