ويكيبيديا

    "fase piloto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة التجريبية
        
    • مرحلة تجريبية
        
    • الفترة التجريبية
        
    • المشروع التجريبي
        
    • التجريب
        
    • بالمرحلة التجريبية
        
    • المرحلة الرائدة
        
    • المرحلة النموذجية
        
    • للتنفيذ التجريبي
        
    • مرحلة رائدة
        
    • مرحلة نموذجية
        
    En la fase piloto del programa, que ya está empezando a ejecutarse, participarán 25 países. UN وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي.
    La fase piloto incluye a cinco PMA: Etiopía, Lesotho, Maldivas, Malí y Tanzanía. UN وتشمل المرحلة التجريبية خمسة بلدان هي: إثيوبيا وتنزانيا وليسوتو ومالي وملديف.
    Se estableció una fase piloto del mecanismo de facilitación. UN وتم البدء في المرحلة التجريبية من آلية غرفة المقاصة.
    Actualmente se ejecuta una fase piloto del proyecto. UN وقد بدئ بالفعل في تنفيذ مرحلة تجريبية لهذه الشبكة.
    C. Criterios de selección durante la fase piloto UN جيم - معايير الاختيار أثناء الفترة التجريبية
    Gracias al ensayo inicial del sistema con alrededor de un 10% del personal de las Naciones Unidas, casi todos los funcionarios participantes en la fase piloto han tenido la oportunidad de tomar parte en sesiones de información, en persona o mediante instrumentos de aprendizaje electrónico, y se ha podido así tener en cuenta sus inquietudes e intereses. UN وقد أتاحت تجربة حوالي 10 في المائة من القوة العاملة في الأمم المتحدة لهذه الأداة كفالة أن تتسنى لجميع المشتركين في هذا المشروع التجريبي تقريبا الفرصة للمشاركة في جلسات إحاطة شخصيا أو عن طريق أدوات التعلم الإلكتروني لضمان معالجة اهتماماتهم في حينه.
    5. Recomienda además que el Secretario General estudie la posibilidad de ampliar esta fase piloto transformándola en actividad permanente; UN ٥ - يوصي كذلك اﻷمين العام بأن يستكشف امكانية توسيع هذه المرحلة التجريبية لتصبح نشاطا دائما؛
    La fase piloto del MANUD ya se ha completado y evaluado y actualmente se aplican medidas correctivas. UN وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية.
    El PNUD agradece mucho la participación activa de la ONUDI en la fase piloto y su adhesión renovada a ese proceso. UN ويقدر اليونديب تقديرا كبيرا مشاركة اليونيدو النشطة في المرحلة التجريبية وتجديد التزامها بعملية اليونداف.
    Reunión de examen de expertos técnicos sobre la fase piloto del Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología UN اجتماع الخبراء التقنيين لاستعراض المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية
    Apreciamos sobremanera los esfuerzos realizados por dicho grupo en la fase piloto. UN ونحن نقدر كثيرا جهود الفريق في المرحلة التجريبية.
    Esta voluntad quedó plasmada con la asignación de un presupuesto para el 2003, de tal manera que pueda dársele el seguimiento y concluir la fase piloto. UN وقد تجسدت هذه الإرادة في تخصيص ميزانية لعام 2003، بما يساعد على الاستمرار وإنجاز المرحلة التجريبية.
    La guía para las inversiones relativa a Mozambique, última publicación de la fase piloto, apareció en 2002. UN وفي عام 2002، صدر دليل الاستثمار الخاص بموزامبيق، الذي يُمثل آخر منشورات المرحلة التجريبية.
    Tampoco queda claro si se dispondrá de fondos tras la finalización de la fase piloto del Acuerdo de cooperación. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    Es necesario evaluar el éxito de la alianza estratégica con el PNUD al final de la fase piloto del Acuerdo de Cooperación ONUDIPNUD. UN كما يتعيّن تقييم نجاح التحالف الاستراتيجي مع اليونديب في نهاية المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Una vez concluida la fase piloto debería efectuarse una evaluación a fondo del futuro de las suboficinas. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية.
    Incluía una fase piloto en la que participaron ocho equipos de las Naciones Unidas en los países, seguida de una evaluación preliminar de la experiencia adquirida. UN وقد شمل مرحلة تجريبية شارك فيها ثمانية أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Algunas delegaciones dijeron que sería prematuro considerar las consecuencias de programación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) sobre la base de su fase piloto. UN ٧٩ - وذكرت بضعة وفود أن من السابق ﻷوانه بحث اﻵثار المترتبة في مجال البرمجة على إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بناء على مرحلة تجريبية.
    Aunque espera que la experiencia obtenida de esa fase piloto pueda aplicarse a la fase nacional de audiencias, preconiza una mayor sensibilización y protección. UN وإذ يعرب الخبير المستقل عن أمله أن يُستفاد من الدروس المستخلصة من هذه الفترة التجريبية في متابعة المرحلة الوطنية من جلسات الاستماع، فإنه يدعو إلى المزيد من التوعية والحماية.
    La fase piloto se iniciará en enero de 2013 y se ejecutará en cinco bloques sucesivos en toda la Organización hasta fines de diciembre de 2014. UN وسيبدأ المشروع التجريبي في كانون الثاني/يناير 2013 وسينشر في شكل خمس مجموعات متعاقبة على مستوى المنظمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014.
    La prueba se efectuó en una fase piloto. UN ونُفذت عملية التجريب في إطار مرحلة نموذجية.
    Previendo significativas mejoras anuales de la capacidad y la recuperación de gastos, la Asamblea General hizo suya la propuesta del Secretario General de que Umoja empezara a implantarse mediante la estrategia " fase piloto inicial " , que constituye el camino más rápido y menos costoso para que la iniciativa comience a dar fruto. UN وترقبا لحدوث قدر كبير من التحسُّن في القدرات ومن استرداد التكلفة سنويا، أقرت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام بأن يجري تطبيق نظام أوموجا باستراتيجية البدء بالمرحلة التجريبية أولا، التي ستوفر المسار الأسرع والأقل تكلفة المؤدي إلى تحقيق المنافع المتوخاة.
    Se diseñó y se organizó la implementación de los cinco primeros FIA en las provincias de la fase piloto del PFM, atendiendo a la demanda planteada por las beneficiarias. UN وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة.
    La fase piloto del proyecto se financió con fondos extrapresupuestarios aportados por el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد تم تمويل المرحلة النموذجية التجريبية للمشروع من أموال خارجة عن الميزانية قدمتها وزارة الخارجية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    El UNFPA prevé una implantación progresiva a nivel mundial en 2016, tras la finalización satisfactoria de la fase piloto. UN ويتنبأ صندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء التنفيذ على نطاق عالمي في عام 2016، على إثر الاكتمال الناجح للتنفيذ التجريبي.
    La red se inició en 1999, en una fase piloto, e ingresó en una fase de calificación en 2002. UN واستهل ذلك في عام 1999 في شكل مرحلة رائدة قبل الدخول في مرحلة تأهيل في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد