ويكيبيديا

    "favor de los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل حقوق
        
    Desde que se celebró la Cumbre anterior, se han registrado importantes logros en el movimiento mundial en favor de los derechos de los niños. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.
    Chen Guangcheng, invidente desde su temprana infancia, es abogado autodidacta y ha llevado a cabo muchas campañas en favor de los derechos de los campesinos y de los discapacitados. UN وتشين غوانغتشينغ، الذي فقد بصره منذ نعومة أظفاره، هو محام علَّم نفسه بنفسه وله تاريخ طويل في شن حملات نضال من أجل حقوق المزارعين والمعوقين.
    Esto, además, facilitará los esfuerzos de promoción y la movilización social en favor de los derechos de los niños y mujeres palestinos. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    En 2009, Caritas Internationalis llevó a cabo una campaña a favor de los derechos de los trabajadores domésticos migratorios. UN وفي عام 2009، قامت مؤسسة كاريتاس الدولية بحملة من أجل حقوق خدم المنازل المهاجرين.
    Alianzas en favor de los derechos de los niños indígenas UN الشراكات من أجل حقوق أطفال الشعوب الأصلية
    Investigación sobre la lucha religiosa y política a favor de los derechos de la mujer iraquí UN إجراء بحوث بشأن الكفاح الديني والسياسي من أجل حقوق المرأة العراقية
    En algunos contextos, los gobiernos persiguen, arrestan y agreden a las mujeres por su activismo a favor de los derechos de la mujer. UN وفي بعض البيئات، تستهدف الحكومات النساء، وتعتقلهن، وتعتدي عليهن بسبب نشاطهن من أجل حقوق النساء.
    El Programa de capacitación " acciones en favor de los derechos de los niños " se utiliza como importante instrumento para alcanzar este objetivo, y los esfuerzos que ya se han iniciado se ampliarán en 1999 y 2000, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. UN ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000.
    A nivel mundial, el UNICEF ha auspiciado alianzas entre organizaciones no gubernamentales en favor de los derechos de las mujeres y los niños, incluso en la esfera de la violencia dentro de la familia. UN وعلى الصعيد العالمي، تعزز اليونيسيف التحالفات من أجل حقوق الطفل والمرأة بين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك في مجال العنف داخل اﻷسرة.
    ► El ACNUR, el UNICEF y Save the Children proseguirán y reorientarán la labor de capacitación y fomento de la capacidad en el marco del proyecto Acciones en favor de los derechos de los niños, concentrándose especialmente en el módulo relativo a los niños soldados. UN ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف واتحاد إنقاذ الطفولة عملية التدريب وبناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل، مع تركيز خاص على البرنامج الخاص بالأطفال الجنود.
    Le gustaría obtener más información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer por medio de la educación. ¿Qué medidas se están adoptando para incorporar también a los hombres en la lucha en favor de los derechos de la mujer, que es la lucha de todo el mundo? UN وسيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من التفاصيل عن الإجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة عن طريق التعليم. وما هي الخطوات التي تتخذ لإشراك الرجل أيضا في الكفاح من أجل حقوق المرأة، وهو كفاح الجميع؟
    Limitaremos nuestros comentarios a sólo algunas esferas especialmente relacionadas con una organización de mujeres y desarrollo que vincula la labor internacional en favor de los derechos de la mujer en el desarrollo con las actividades nacionales en defensa de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer. UN وسوف تقتصر تعليقاتنا على مجرد عدد قليل من المجالات الأكثر صلة بمنظمة إقليمية تربط العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في عملية التنمية، بالعمل الوطني في سبيل المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Tras señalar los considerables esfuerzos realizados en favor de los derechos de la mujer, Argelia preguntó a qué problemas se hacía frente y qué medidas se habían adoptado para superar las dificultades sociales que obstaculizaban la plena efectividad de los derechos de la mujer. UN ولاحظت الجزائر الجهود الضخمة المبذولة من أجل حقوق المرأة، واستفسرت عن التحديات المواجَهة والتدابير المتَّخذة للتغلب على المصاعب التي تقوض إعمال حقوق المرأة.
    Lo hemos visto desde los sudafricanos que se levantaron contra el apartheid hasta los polacos con Solidaridad, las madres de los desaparecidos que se manifestaron contra la guerra sucia, y los americanos que marcharon a favor de los derechos de todas las razas, incluida la mía. UN وقد شاهدنا ذلك من مواطني جنوب أفريقيا الذين وقفوا ضد الفصل العنصري، وبولونيي التضامن، وأمهات المفقودين اللواتي رفعن أصواتهن ضد الحرب القذرة، وإلى الأمريكان الذين نظموا المسيرات من أجل حقوق جميع الأعراق، بما في ذلك العرق الذي أنتمي إليه.
    Marruecos acogió con beneplácito el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos, los esfuerzos realizados en favor de los derechos de la mujer y su participación en la sociedad y las medidas adoptadas en pro de los jóvenes y las personas con discapacidad. UN ورحّب المغرب بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة من أجل حقوق المرأة ومشاركتها في المجتمع والتدابير المعتمدة من أجل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Forjó lazos con más organismos públicos que nunca antes y trabajó con un creciente número de asociados a favor de los derechos de las personas en situación de vulnerabilidad en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y alrededor del mundo. UN وقد أقام روابط مع وكالات حكومية أكثر من أي وقت مضى قبل أن يعمل مع عدد متزايد من الشركاء من أجل حقوق السكان المعرّضين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحول العالم.
    La idea es usar el conocimiento fáctico para convencer a la audiencia, como en el argumento de Sojourner Truth en favor de los derechos de la mujer: "Tengo tanto músculo y puedo hacer tanto trabajo como cualquier hombre. TED النقطة الاساسية هو إستخدام المعرفة الفعلية الحقيقية لإقناع الجمهور، كما في حجة سوجوزنر تروث من أجل حقوق المرأة: "لديّ عضلات بقدر ما لدى أي رجل، وأستطيع القيام بالعمل بقدر ما يستطيع أي رجل.
    280. Las actividades desarrolladas por el Comité coincidían con una conciencia y acción crecientes en favor de los derechos de la mujer y el niño en los planos internacional, regional y nacional. UN ٠٨٢- وتأتي اﻷنشطة التي وضعتها اللجنة في وقت تزايد فيه الوعي والعمل من أجل حقوق المرأة والطفل على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني.
    Las actividades desarrolladas por el Comité coincidían con una conciencia y acción crecientes en favor de los derechos de la mujer y el niño en los planos internacional, regional y nacional. UN ١٠٩٨- وتأتي اﻷنشطة التي وضعتها اللجنة في وقت تزايد فيه الوعي والعمل من أجل حقوق المرأة والطفل على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني.
    Los dirigentes musulmanes han manifestado asimismo su asombro frente a una actitud de la sociedad australiana, por un lado en general reticente, incluso escandalizada con el hijab que llevan algunas mujeres musulmanas, y por otro lado indiferente, o incluso favorable, a la desnudez de la mujer en las playas o en los medios de difusión; a veces esta sociedad tiene una actitud incluso militante a favor de los derechos de los homosexuales. UN وأبدى ممثلو المسلمين أيضاً دهشتهم إزاء موقف المجتمع الاسترالي، الذي يبدي من جهة تحفظاً عاماً، بل انزعاج تجاه الحجاب الذي ترتديه بعض النساء المسلمات، ومن جهة أخرى عدم اكتراث بل تأييد لعري النساء على الشواطئ أو في وسائل الاعلام؛ بل إن هذا المجتمع يتخذ أحياناً موقف المجاهد من أجل حقوق الشواذ جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد