ويكيبيديا

    "favor del adelanto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل النهوض
        
    • مجال النهوض
        
    • بالنهوض بوضع
        
    • المبذولة للنهوض
        
    Las organizaciones e instituciones que trabajan a favor del adelanto de la mujer no han sido muy eficaces. UN وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة.
    La Plataforma de Acción define medidas para la acción nacional e internacional en favor del adelanto de la mujer. UN أما منهاج العمل فهو يحدد مقاييس للعمل الوطني والدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    Confía en que el Gobierno de El Salvador siga redoblando sus esfuerzos en favor del adelanto de la mujer. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن تواصل حكومة السلفادور تعزيز جهودها من أجل النهوض بالمرأة.
    Los logros a favor del adelanto de las mujeres, las jóvenes y las niñas, y de la protección de los derechos de estas en la República Democrática del Congo: UN :: تشمل المكاسب المحققة في مجال النهوض بالنساء والشابات والفتيات وحماية حقوقهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    También expresa gran reconocimiento por el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité y acoge con agrado la voluntad política y el firme compromiso demostrados por la delegación en favor del adelanto de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة وترحب بما أبداه الوفد من إرادة سياسية والتزام قوي بالنهوض بوضع المرأة.
    También se han promovido redes de hombres, pues es necesario que los hombres desplieguen sus energías en favor del adelanto de la mujer. UN ويجري أيضا إشراك شبكات الرجال في ذلك الجهد، إذ أنه من الضروري تسخير طاقات الرجال من أجل النهوض بالمرأة.
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado participan en los esfuerzos que despliega el Gobierno en este ámbito por conducto de diferentes programas y seminarios en favor del adelanto de la mujer. UN وانضمت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى الجهود التي تقودها الحكومة، وذلك بمشاركتها في مختلف البرامج والندوات من أجل النهوض بالمرأة.
    Se incluye información sobre las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar la labor del Gobierno del Afganistán en favor del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ويشمل التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل حكومة أفغانستان من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además de la necesidad de eliminar esas barreras, la plena participación de la mujer necesita la existencia de un sistema separado que trabaje exclusivamente en favor del adelanto de la mujer. UN وعــلاوة علـــى ضـــرورة إزالـــة هــــذه الحواجز، فإن المشاركة الكاملة للمرأة تقتضي وجـــود نظــــام مستقل يعمل على وجـــه الحصـــر من أجل النهوض بها.
    Sin embargo, se pregunta qué mensaje se está transmitiendo de esta manera sobre las características de sus labor y cómo va a alcanzar sus metas si no declara expresamente que está trabajando a favor del adelanto de la mujer. UN غير أنها تساءلت عن الرسالة التي توجهها بشأن طبيعة عملها وكيف ستحقق أهدافها إذا لم تعلن صراحة أنها تعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    Como parte importante del seguimiento de las conferencias de Beijing y Nairobi sobre la Mujer, el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género preparó el plan de mediano plazo de todo el sistema en favor del adelanto de la mujer. UN وقد أعدت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة، وذلك كجزء رئيسي من أعمال متابعة مؤتمري بيجين ونيروبي المعنيين بالمرأة.
    El Comité encomia al Estado parte por haber puesto en marcha un plan de acción trienal a favor del adelanto de la mujer y por haber iniciado el examen y la reforma de las leyes nacionales discriminatorias contra la mujer. UN 156 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها شرعت في خطة عمل لثلاث سنوات من أجل النهوض بالمرأة ولمبادراتها إلى استعراض وإصلاح التشريعات المحلية التي تميز ضد المرأة.
    El Comité encomia al Estado parte por haber puesto en marcha un plan de acción trienal a favor del adelanto de la mujer y por haber iniciado el examen y la reforma de las leyes nacionales discriminatorias contra la mujer. UN 156 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها شرعت في خطة عمل لثلاث سنوات من أجل النهوض بالمرأة ولمبادراتها إلى استعراض وإصلاح التشريعات المحلية التي تميز ضد المرأة.
    Destaca la importancia de la labor de las Naciones Unidas en favor del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, y los avances en el logro de la ratificación universal de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y la aprobación de sus Protocolos, así como la aplicación de los resultados de la Conferencia Mundial de Beijing. UN وشددت على أهمية عمل الأمم المتحدة من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والتقدم صوب التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتماد بروتوكولاتها، وكذلك تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين العالمي.
    Para superar estas limitaciones, el Primer Ministro está analizando la formulación de una nueva directiva sobre el fortalecimiento de la labor a favor del adelanto de la mujer en los ministerios, organismos y regiones, en la que se definen claramente sus responsabilidades y actividades en relación con el adelanto de la mujer, los mecanismos y las condiciones para la incorporación de las cuestiones de género en la adopción de decisiones. UN ومن أجل التغلب على هذه المشاكل، يفكر رئيس الوزراء في وضع توجيهات جديدة حول تعزيز العمل من أجل النهوض بالمرأة في الوزارات والوكالات والمناطق، تحدد بوضوح مسؤولياتها وأنشطتها من أجل النهوض بالمرأة، ووضع الآلية والشروط لإدماج قضايا الجنسين في أنشطة صنع السياسات.
    El Comité pide al Estado parte que adopte de inmediato medidas más específicas destinadas expresamente a aumentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y, en particular, que garantice el cumplimiento de las leyes promulgadas en favor del adelanto de la mujer. UN 47 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية تتميز بدرجة أكبر من تحديد الفئات المستهدفة من أجل زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، لا سيما عن طريق كفالة تنفيذ القوانين التي سُنت من أجل النهوض بالمرأة.
    El Comité pide al Estado parte que adopte de inmediato medidas más específicas destinadas expresamente a aumentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y, en particular, que garantice el cumplimiento de las leyes promulgadas en favor del adelanto de la mujer. UN 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية تتميز بدرجة أكبر من تحديد الفئات المستهدفة من أجل زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، لا سيما عن طريق كفالة تنفيذ القوانين التي سُنت من أجل النهوض بالمرأة.
    15. La Sra. GARCIA-PRINCE dice que el informe adolece de falta de datos estadísticos que permitirían al Comité valorar los logros del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales en favor del adelanto de la mujer. UN ١٥ - السيدة غارسا برنسو: قالت إن التقرير يفتقر الى البيانات اﻹحصائية التي تتيح اللجنة تقييم إنجازات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مجال النهوض بالمرأة.
    La Estrategia Nacional para las Mujeres de Jordania, 2014-2017, proporciona un marco de colaboración entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en favor del adelanto de la mujer. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية للمرأة في الأردن للفترة 2014-2017 إطارا للشراكة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة.
    3.2 Desde la independencia, el Gobierno ha asumido compromisos en favor del adelanto de la mujer y ello se ha expresado en el plano nacional a través de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, así como en la participación en diversas reuniones internacionales y compromisos en favor del adelanto de la mujer. UN 3-2 ومنذ الاستقلال، أعلنت الحكومة التزامها بتقدم المرأة، ولقد اتضح هذا على الصعيد الوطني من خلال التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، إلى جانب المشاركة في عدد من الاجتماعات والالتزامات الدولية فيما يتصل بالنهوض بوضع المرأة.
    La supervisión de los estatutos regionales evitará que las políticas locales frenen los esfuerzos en favor del adelanto de la mujer. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد