En mi país, hace sólo 10 meses el pueblo votó abrumadoramente a favor del cambio en unas elecciones libres y democráticas. | UN | وفي بلدي، صوﱠت الشعب بصورة كاسحة من أجل التغيير وذلك في انتخابات ديمقراطية وحرة جرت قبل عشرة أشهر. |
Podría argüirse que en muchas situaciones la voluntad y el compromiso políticos y un amplio consenso en favor del cambio podrían compensar la parte faltante en cuanto a tradiciones políticas y legales. | UN | ويمكن القول إنه في العديد من الحالات، فإن الإرادة السياسية والالتزام بالإضافة إلى توافق الآراء الواسع من أجل التغيير قد تعوّض ما تفتقده التقاليد السياسية والقانونية فقط. |
Mi delegación comparte la opinión de que existe un impulso a favor del cambio, y de que tenemos que aprovechar la oportunidad. | UN | يؤيد وفدي الرأي القائل بوجود زخم من أجل التغيير وبأنه يتعين علينا أن نغتنم هذه الفرصة. |
6.2 Diseñar e implantar normas para las estrategias, actividades y productos de gestión del conocimiento, con el fin de apoyar el aprendizaje a favor del cambio conductual e institucional. | UN | 6-2 تصميم وتنفيذ معايير لاستراتيجيات وأنشطة ومنتجات إدارة المعارف لدعم التعلم من أجل إحداث التغيير السلوكي والمؤسسي. |
El denominador común de esas experiencias reside en el hecho de que, en diversos grados, tratan de utilizar datos estadísticos para promover la igualdad y, más concretamente, constituyen instrumentos para medir los progresos alcanzados en la lucha contra la discriminación, provocando la acción a favor del cambio. | UN | والقاسم المشترك بين هذه التجارب يكمن في حقيقة أنها تحاول، بدرجات متفاوتة، استخدام بيانات إحصائية لتعزيز المساواة، وفي كونها تحديداً بمثابة أدوات لقياس التقدم المحرز في مكافحة التمييز وحفز العمل من أجل إحداث تغيير. |
15. Preocupan al Comité las denuncias del uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal, y las denuncias de torturas, detenciones arbitrarias y amenazas contra civiles que participaron en manifestaciones pacíficas en favor del cambio político y democrático en 2011. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد باللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يعرض إليها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي. |
Pienso que hay, por lo menos, tres factores que apoyan el criterio de que existe un impulso a favor del cambio. | UN | وأرى أن هناك ثلاثة عوامل على الأقل تدعم الرأي القائل بوجود زخم من أجل التغيير. |
Debemos mantener vivo ese potente impulso en favor del cambio y llevarlo aún más adelante. | UN | وعلينا أن نحافظ على ذلك الزخم القوي من أجل التغيير الواعي ودفعه إلى الأمام. |
Para ello es necesario forjar coaliciones sólidas en favor del cambio. | UN | وهذا أمر يستلزم إقامة ائتلافات قوية من أجل التغيير. |
No obstante, los Estados Unidos seguirán presionando en favor del cambio y la reforma de las Naciones Unidas y colaborando con otras delegaciones y la Secretaría para lograr objetivos compartidos. | UN | ولكن الوفد، مع ذلك، سيواصل الضغط من أجل التغيير والإصلاح في الأمم المتحدة، كما سيواصل العمل مع الوفود الأخرى ومع الأمانة العامة لبلوغ الأهداف المشتركة. |
La Asociación promueve el entendimiento de la relación que existe entre la opresión de la mujer y otras formas de opresión presentes en la sociedad y trabaja activamente en favor del cambio. | UN | والرابطة ملتزمة بفهم العلاقة بين اضطهاد المرأة وأشكال الاضطهاد الأخرى في المجتمع، وهي تعمل بنشاط من أجل التغيير. |
Nuestra proximidad a la región y a los países que se han visto sacudidos por los llamamientos en favor del cambio se refleja en nuestra presencia activa en la región. | UN | وقربُنا من المنطقة ومن بلدانها التي اجتاحتها موجة النداءات من أجل التغيير يعبر عنه تواجدنا النشط في المنطقة. |
Un total de 100 jóvenes, en representación de 97 países, fueron seleccionados para participar en seminarios sobre negociación, promoción y redes sociales a favor del cambio social. | UN | وتم اختيار ما مجموعه 100 شاب يمثلون 97 بلدا للمشاركة في حلقات عمل عن التفاوض والإقناع ووسائط الإعلام الاجتماعية من أجل التغيير الاجتماعي. |
En algunos casos, las presiones internas se producen como consecuencia de movimientos políticos en favor del cambio o de reivindicaciones económicas. | UN | وفي بعض الحالات، تتولد الضغوط الداخلية من جراء الحركات السياسية من أجل التغيير أو المطالب المتعلقة بتحسين الحالة الاقتصادية. |
Figuran entre ellas la denominada Hombres en contra de la violencia contra la mujer, y Hombres de Namibia a favor del cambio. | UN | ومن هذه المنظمات: " الرجال ضد العنف ضد المرأة " و " رجال ناميبيا من أجل التغيير " . |
La movilización en favor del cambio en un entorno propicio puede también nacer de la sociedad civil, como demuestra la dinámica labor realizada por los grupos y redes de mujeres a nivel local en la última década. | UN | وقد تأتي التعبئة من أجل التغيير في البيئة التمكينية أيضا من القاعدة، كما يدل على ذلك الدور الحيوي الذي لعبته المجموعات والشبكات النسائية على المستوى المحلي على مدى العقد المنصرم. |
Les deseamos suerte, perseverancia y coraje, no solo para luchar a favor del cambio, sino también para entablar un diálogo y comunicarse con todos los que puedan tomar parte en este proceso. | UN | ونحن نتمنى لها التوفيق والمثابرة والشجاعة، لا للكفاح من أجل التغيير فحسب، بل ومن أجل إرساء الحوار والتواصل مع كل من يمكنه المشاركة في هذه العملية. |
A veces denominadas " coaliciones en favor del cambio " , las redes de política de orden mundial trascienden tanto las fronteras geográficas como las políticas. | UN | 21 - والشبكات العالمية المعنية بالسياسات، التي يطلق عليها أحيانا " ائتلافات من أجل التغيير " ، يتجاوز نطاقها الحدود الجغرافية والسياسية على السواء. |
La iniciativa " Together for Girls " (Juntos por las niñas) ha adoptado un enfoque innovador que recurre a la promoción a nivel mundial en numerosas redes para destacar el problema, movilizar conocimientos técnicos y, en última instancia, recursos, en apoyo de los esfuerzos impulsados por los países en favor del cambio. | UN | وتمثل مبادرة " معاً لنصرة الفتيات " نهجاً مبتكراً يستخدم الدعوة العالمية في جميع الشبكات للدعاية لهذه المسألة وتعبئة الخبرات التقنية، وصولاً إلى تعبئة الموارد في نهاية المطاف لدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل إحداث التغيير. |
La presión en favor del cambio en la composición del Consejo no solamente es resultado de la ampliación del número de Miembros de las Naciones Unidas sino también, y quizás más por ello, debido al papel reforzado del Consejo, que hace que el pertenecer al mismo sea mucho más importante y, por tanto, mucho más atractivo que antes. | UN | إن الضغط الذي يمارس من أجل إحداث تغيير في تكوين المجلس ليس فقط نتيجة توسيع العضوية في اﻷمم المتحدة وإنما يعود أيضا - وقد يكون كذلك حتى بدرجة أكبر - الى الدور المعزز للمجلس الذي يجعل العضوية أهم بكثير مما كانت عليه من قبل وبالتالي شيئا مرغوبا فيه الى حد أكبر عن ذي قبل. |
15) Preocupan al Comité las denuncias del uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal, y las denuncias de torturas, detenciones arbitrarias y amenazas contra civiles que participaron en manifestaciones pacíficas en favor del cambio político y democrático en 2011. | UN | (15) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن اللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وعن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يتعرض لها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي. |