ويكيبيديا

    "favorables al medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المﻻئمة للبيئة
        
    • غير الضارة بالبيئة
        
    • غير ضارة بالبيئة
        
    • الرفيقة بالبيئة
        
    • المواتية للبيئة
        
    • الصديقة للبيئة
        
    • المراعية للبيئة
        
    • مراعاة للبيئة
        
    • ملائمة للبيئة
        
    • تضر بالبيئة
        
    • مﻻءمة للبيئة
        
    • صديقة للبيئة
        
    • المؤاتية للبيئة
        
    • مواتية للبيئة
        
    • بيئية إيجابية
        
    Se debía prestar asistencia para la adopción de tecnologías y sistemas de producción apropiados y favorables al medio ambiente. UN وينبغي مساعدتها على اﻷخذ بالتكنولوجيات وطرق الانتاج الملائمة غير الضارة بالبيئة.
    Se obtendrían considerables beneficios si todos los países adoptasen en mayor medida tecnologías favorables al medio ambiente. UN وسوف يتحقق خير كثير لو أن جميع البلدان استخدمت تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة بدرجة أكبر.
    79. El apoyo internacional para la ampliación de las oportunidades comerciales de productos favorables al medio ambiente podría prestarse de varias maneras. UN ٧٩ - ويمكن أن يمنح الدعم الدولي لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات الرفيقة بالبيئة بعدة طرق.
    La labor inicial del Grupo de Trabajo consistirá en estudiar los medios de definir y certificar los productos favorables al medio ambiente. UN ويبدأ عمل الفريق العامل بالنظر في سبل ووسائل تعريف المنتجات المواتية للبيئة وإصدار الشهادات لها.
    Grecia ha aplicado métodos como la financiación del rendimiento de la tecnología y la financiación de terceras partes para facilitar la producción de energía y eficiencia energética, así como para transferir e introducir tecnologías favorables al medio ambiente. UN وطبقت اليونان أساليب للتمويل من قبيل " تمويل الأداء التكنولوجي " أو " تمويل الطرف الثالث " ، بغية تيسير إنتاج الطاقة وتحقيق الكفاءة في استخدامها، وكذلك نقل وإدخال التكنولوجيات الصديقة للبيئة.
    Se dijo que un problema importante era el establecimiento de prioridades que permitieran disponer de los fondos necesarios para aplicar políticas favorables al medio ambiente. UN وذُكر وضع الأولويات لتوفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ السياسات المراعية للبيئة كتحد رئيسي.
    Realiza estudios sobre la incorporación y el uso de tecnologías nuevas favorables al medio ambiente, y sobre el aumento de la capacidad tecnológica local; UN إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛
    La aplicación de tecnologías favorables al medio ambiente en Polonia se financia con cargo al Fondo nacional para la protección del medio ambiente y la ordenación de las aguas. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    La propagación de la pobreza y la deficiente utilización de las fuentes de energía favorables al medio ambiente también desempeñan un papel importante. UN كما يلعب انتشار الفقر وضعف استغلال مصادر الطاقة غير الضارة بالبيئة دورا هاما.
    Se obtendrían considerables beneficios si todos los países adoptasen en mayor medida tecnologías favorables al medio ambiente. UN وسوف يتحقق خير كثير لو أن جميع البلدان استخدمت تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة بدرجة أكبر.
    Muchos países reconocieron asimismo como esferas de interés la interiorización de los factores externos en los precios de los productos básicos y la selección y promoción de productos y servicios favorables al medio ambiente. UN كذلك سلمت بلدان كثيرة بمجالات محددة من مجالات الاهتمام، مثل استيعاب اﻵثار الخارجية في مجال أسعار السلع اﻷساسية وتحديد وتشجيع المنتجات والخدمات الرفيقة بالبيئة.
    Se han introducido programas de préstamos para vivienda dirigidos a las familias de ingresos bajos y medianos. Se están fomentando tecnologías energéticas favorables al medio ambiente. UN وأضافت أنه تم استحداث برامج قروض لتمويل السكن لفائدة الأسر ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، وأنه يتم حاليا تشجيع على استخدام تكنولوجيا الطاقة المواتية للبيئة.
    Los insumos favorables al medio ambiente pueden ser más caros para las PYMES ya que no pueden utilizar su poder de negociación para obtenerlos a precios inferiores. UN وقد تكون أسعار مواد المدخلات الصديقة للبيئة أغلى ثمناً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأنها لا تستطيع المساومة للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أقل.
    La Misión contribuirá activamente a la aplicación de políticas favorables al medio ambiente acordes con las directrices y normas ambientales de la Sede. UN 18 - وستسهم البعثة بنشاط في تنفيذ السياسات المراعية للبيئة تمشيا مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للمقر.
    Es esencial que las empresas comprendan los beneficios de la diversidad biológica y avancen hacia modos de producción que sean más favorables al medio ambiente y hacia una economía ecológica. UN ومن الضروري أن تفهم الشركات منافع التنوع البيئي حتى تتحرك صوب أساليب إنتاج أكثر مراعاة للبيئة وصوب اقتصاد أخضر.
    Desde luego, es necesario elaborar, distribuir, mantener y ampliar en todo el mundo tecnologías favorables al medio ambiente. UN ويتعين، بطبيعة الحال، وضع تكنولوجيات ملائمة للبيئة ونشرها والحفاظ عليها وتوسيعها في جميع أنحاء العالم.
    • La labor de cooperación llevada a cabo en Suecia entre los funcionarios municipales, los sindicatos y la industria culminó en el desarrollo de prácticas favorables al medio ambiente en la industria tipográfica. UN ● أسفرت الجهود التعاونية فيما بين مسؤولي البلديات، والنقابات والصناعة في السويد عن وضع ممارسات لا تضر بالبيئة في مجال صناعة الطباعة.
    ii) Mayor número de países provistos de incentivos de mercado y políticas y prácticas empresariales que promueven enfoques favorables al medio ambiente y productos orientados a reducir los vertidos de productos químicos nocivos y desechos peligrosos y la exposición a estos, con asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز، بما فيها الحوافر السوقية وسياسات وممارسات في مجال الأعمال التجارية تشجِّع على اتباع نُهج واستعمال منتجات صديقة للبيئة وتهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها، وذلك بمساعدة برنامج البيئة.
    Alguno de los productos naturales favorables al medio ambiente suministrados por países en desarrollo pueden considerarse productos " de calidad " La Comisión de Productos Básicos de la UNCTAD procede al examen de cuestiones relacionadas con la mejora de la competencia de productos naturales con ventajas ambientales. UN ويمكن اعتبار بعض المنتجات الطبيعية المؤاتية للبيئة التي توردها البلدان النامية منتجات " للبيئة الملائمة " )٩٦(.
    Tanto el apoyo a la investigación y el desarrollo (I + D) como la transferencia de tecnologías favorables al medio ambiente en condiciones muy favorables y el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo deben ser los temas intersectoriales que se tengan en cuenta para tomar esas decisiones. UN وينبغي أن يكون دعم البحث والاستحداث، ونقل تكنولوجيات مواتية للبيئة إلى البلدان النامية بشروط تيسيرية، وبناء القدرات، مواضيع مشتركة بين القطاعات ناتجة عن هذه القرارات.
    El Grupo de Tareas para la gestión ecológica del PNUD se ocupó de la política de eficiencia energética y de edificios, ya que ese ámbito ofrecía buenas posibilidades de obtener economías y resultados favorables al medio ambiente. UN 126 - ركزت فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة على سياسات تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وسياسات إدارة المباني كمجال ينطوي على احتمالات جيدة لتحقيق وفورات مالية وآثار بيئية إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد