ويكيبيديا

    "favorezca a los pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يراعي مصالح الفقراء
        
    • لمصالح الفقراء
        
    • لصالح الفقراء
        
    • يخدم الفقراء
        
    • لمصلحة الفقراء
        
    • المناصر للفقراء
        
    • يخدم مصلحة الفقراء
        
    • الداعم للفقراء
        
    • يساعد الفقراء
        
    89.102 Seguir aplicando políticas y programas destinados a estimular un crecimiento económico que favorezca a los pobres, mitigando al mismo tiempo las repercusiones negativas en los hogares y comunidades pobres (Singapur); UN 89-102- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والتخفيف من الآثار السلبية على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الفقيرة (سنغافورة)؛
    Movilizamos los recursos necesarios para lograr un desarrollo incluyente, cuya prioridad es facilitar que los pobres participen en éste y se beneficien de él, y fomentar la capacidad de los agentes locales para que gestionen un crecimiento económico sostenido en la India que favorezca a los pobres. UN وإننا نعبئ الموارد اللازمة للتنمية الشاملة للجميع - مع إعطاء الأولوية لتمكين الفقراء من المشاركة في التنمية والاستفادة منها، وتطوير قدرات الجهات الفاعلة المحلية من أجل إدارة نمو إقتصادي مضطرد يراعي مصالح الفقراء في الهند.
    a) Siga trabajando con los asociados para promover la financiación basada en la tierra que favorezca a los pobres como medio de apoyar el desarrollo, la densificación y la ampliación urbanos, entre otras cosas, aprovechando los aumentos del valor de la tierra y los bienes raíces y gravando los bienes y la tierra a través de la documentación y difusión de buenas prácticas y la creación de herramientas e instrumentos innovadores; UN (أ) مواصلة العمل مع الشركاء لتشجيع التمويل القائم على الأراضي الذي يراعي مصالح الفقراء كوسيلة لدعم التنمية الحضرية، والتكثيف، والتوسع عن طريق جملة أمور من بينها الحفاظ على قيمة الأراضي والممتلكات وفرض الضرائب على الأراضي والممتلكات عن طريق توثيق ونشر الممارسات الجيدة، واستحداث أدوات ووسائل مبتكرة؛
    Un crecimiento que favorezca a los pobres y permita alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN ألف - النمو الشامل لمصالح الفقراء والنمو المحقق للأهداف الإنمائية للألفية
    Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, UN وإذ تسلم بأن معدّلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    En muchos proyectos se establece una colaboración entre múltiples partes interesadas para lograr que el sector del turismo favorezca a los pobres. UN وفي العديد من المشاريع، يُنشأ التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين للإسهام في النهوض بقطاع السياحة لصالح الفقراء.
    Es necesario lograr un crecimiento que favorezca a los pobres y aplicar estrategias separadas que respondan a las condiciones específicas de las zonas urbanas y rurales. UN فالنمو الذي يخدم الفقراء مطلوب، مع وجود استراتيجيات منفصلة تناسب الظروف في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    En el plano intergubernamental, los debates celebrados por el Consejo Económico y Social en 2007 se han concentrando en el fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar un crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, incluso mediante políticas macroeconómicas equitativas, y en el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo. UN 16 - على الصعيد الحكومي الدولي، تركزت المداولات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2007 على تعزيز الجهود المبذولة على جميع الصعد من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام الذي يراعي مصالح الفقراء بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة، وعلى تعزيز جهود القضاء على الفقر والجوع، بعدة سبل من بينها الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y de la protección social, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر، وبأنه يجب التصدي لأوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y la protección social, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Reconociendo que las tasas de crecimiento económico varían según los países y que esas diferencias deben abordarse mediante, entre otras medidas, la promoción de un crecimiento que favorezca a los pobres y la protección social, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات، منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Se necesita un crecimiento que favorezca a los pobres, con mayores repercusiones positivas en el empleo y la reducción de la pobreza. UN فهناك حاجة إلى تحقيق نمو لصالح الفقراء يعزز أثرة الإيجابي على العمالة والحد الفقر.
    El empleo y la protección social constituyen dos instrumentos fundamentales para lograr un crecimiento que favorezca a los pobres, así como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario ayudar a los países en su deseo de desarrollar nuevas estructuras para que la mundialización favorezca a los pobres y a las mujeres, y tenga un carácter más social. UN وهناك حاجة إلى مساعدة البلدان عندما تتوافر لديها الرغبة في وضع أطر جديدة من أجل تحويل العولمة لكي تصبح لصالح الفقراء والمرأة، عولمة تكون أكثر اتساما بالمسؤولية من الناحية الاجتماعية.
    3. Reconoce que el logro del objetivo de la erradicación de la pobreza exige un entorno propicio que fomente, entre otras cosas, el desarrollo sostenible, incluido un crecimiento económico que favorezca a los pobres y que proteja los derechos humanos, incluso el derecho al desarrollo, los principios democráticos y el estado de derecho, en todos los planos; UN 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛
    4. Invita al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional, a los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones pertinentes a seguir integrando las dimensiones del desarrollo en sus estrategias y políticas, en consonancia con sus mandatos respectivos, y a aplicar íntegramente los principios enunciados en esas estrategias y políticas, en particular, los objetivos de promover un crecimiento que favorezca a los pobres y reducir la pobreza; UN 4 - تدعو البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات المعنية إلى مواصلة إدماج الأبعاد الإنمائية في استراتيجياتها وسياساتها، كل بما يتماشى مع ولايته، وإلى تنفيذ كامل للمبادئ الواردة في تلك الاستراتيجيات والسياسات، خاصة أهداف النمو المراعية لمصلحة الفقراء والحد من الفقر؛
    Un programa de crecimiento que favorezca a los pobres y se centre en la productividad agrícola mediante la inversión en el sector agrario puede reducir la desigualdad y la pobreza. UN 46 - ويمكن أن تؤدي خطة للنمو المناصر للفقراء تركز على الإنتاجية الزراعية من خلال الاستثمار في القطاع الزراعي إلى الحد من عدم المساواة والفقر.
    El comercio puede crear oportunidades de crecimiento económico que favorezca a los pobres mediante el fomento de actividades productivas y la ampliación y diversificación de las fuentes de empleo en los países en desarrollo, pero no hay ninguna garantía de que la ampliación de las exportaciones conduzca a un crecimiento económico integrador. UN ولئن كانت التجارة قادرة على إتاحة فرص النمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء عن طريق تشجيع الأنشطة الإنتاجية وتوسيع نطاق مصادر العمالة وتنويعها في البلدان النامية، فليس ثمة ما يضمن أن التوسع في الصادرات سيفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل.
    Si bien se enfrenta a innumerables dificultades, su Gobierno se ha centrado en el crecimiento económico que favorezca a los pobres. UN وأوضح أنه رغم أن الحكومة تواجه مجموعة من الصعوبات فقد ركزت على النمو الاقتصادي الداعم للفقراء.
    :: Ayuda a hacer que la tecnología de la información y las comunicaciones favorezca a los pobres; UN :: يساعد الفقراء على الإفادة من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد