ويكيبيديا

    "fe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نية
        
    • إيمان
        
    • النية
        
    • خيانة
        
    • الاستشهاد بها
        
    • الدينية التي ينتمون إليها
        
    • لإيمان
        
    • يشهد على
        
    • يشهدوا
        
    • تماثل صوري بمقدار
        
    • في دي
        
    • عقيدة
        
    • بإيمان
        
    • أشهد على
        
    El artículo 17 se basa en la cooperación de buena fe de las partes. UN وتعتمد المادة ٧١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية.
    Espero que todos se den cuenta de que es una clara demostración de la flexibilidad y la buena fe de que han hecho gala los autores al abordar esta importante cuestión. UN ويحدوني اﻷمل في أن يُفهم أنه دلالة واضحة على مرونة وحُسن نية مقدميه في تناول هذه المسألة الهامة.
    El artículo 16 se basa en la cooperación de buena fe de las partes. UN وتعتمد المادة ٦١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية.
    En este contexto, deseo concluir reafirmando la fe de mi delegación en los ideales de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد ثانية على إيمان وفدي بمُثل اﻷمم المتحدة.
    Si el progreso implica olvidar a Dios y la fe de nuestros padres... Open Subtitles إذا كان التقدم يعنى التخلى عن الرب التخلى عن إيمان آبائنا
    Demuestra claramente la flexibilidad y la buena fe de los patrocinadores al tratar este importante tema. UN وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
    Por consiguiente, el Grupo ha tenido que establecer los criterios que han de reunirse para que un iraquí con doble nacionalidad sea considerado titular de buena fe de una segunda nacionalidad. UN ولذلك كان على الفريق أن يضع معايير يجب استيفاؤها حتى يعتبر العراقي الحامل لجنسية ثانية حاملاً لها بحسن نية.
    En lo esencial, el artículo 15 se basa en la cooperación de buena fe de las partes y la estimula. UN وتشجع المادة ٥١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية وتعتمد على ذلك التعاون بصورة أساسية.
    Sin duda alguna, el resultado de la Conferencia dependerá de la buena fe de todas las partes y de los compromisos que asuman. UN ولا شك في أن نتائج المؤتمر ستتوقف على حسن نية جميع الأطراف وما يتعهدون به من التزامات.
    Esta exigencia es una garantía más que suficiente para un uso no abusivo y de mala fe de esta modalidad. UN وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار.
    De igual forma, la interpretación creativa y de buena fe de otras disposiciones del régimen de comercio internacional puede producir también resultados más positivos. UN وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية.
    El Estado de derecho, la independencia de la justicia, la libertad de los medios de comunicación y la protección de los periodistas son los parámetros en función de los cuales se determina la buena fe de las autoridades a ese respecto. UN وتشكل سيادة حكم القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام وحماية الصحفيين أسسا مرجعية لحُسن نية الإدارة في هذا الصدد.
    Al oír esto, la fe de la niña se vio fuertemente sacudida. Open Subtitles في سمع هذا، إيمان هذا الطفل كان قد هزّ بشدّة.
    El apoyo de las Naciones Unidas a los gobiernos democráticos y en vías de democratización debe basarse en la fe de los fundadores, UN وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها
    Esta opinión de la Corte ha fortalecido, a juicio de mi delegación, la fe de la comunidad internacional en la integridad y el papel importante que la Corte desempeña en el sistema internacional. UN وهذه الفتوى، في نظر وفدي، قد عززت إيمان المجتمــع الدولي بنزاهة المحكمة وبأهمية الدور الذي تلعبه فــي النظام الدولي.
    Los efectos sustraídos serán devueltos, en las mismas condiciones, al damnificado, salvo que se oponga a ello el poseedor de buena fe de cuyo poder hubieran sido secuestrados. UN وتعاد اﻷشياء المحتجزة، بذات الشروط، إلى الشخص المتضرر إلا إذا اعترض على ذلك المالك ذو النية الحسنة الذي احتُجزت منه.
    El artículo 4 determina que todo individuo que difunda información deberá tratar de cerciorarse de buena fe de la exactitud de los hechos sobre los que informa. UN وتنص المادة ٤ على أن على القائمين بنشر المعلومات واجب توخي النية الطيبة في الابلاغ بدقة عن الوقائع.
    Constituyen perfidia los actos que, apelando a la buena fe de un adversario con intención de traicionarla, den a entender a éste que tiene derecho a protección, o que está obligado a concederla, de conformidad con las normas del derecho internacional aplicables en los conflictos armados. UN وتشكل الغدر الأفعال التي تستثير ثقة الخصم لحمله على الاعتقاد بأن من حقه التمتع بالحماية أو من واجبه منحها، بموجب قواعد القانون الدولي السارية في النزاعات المسلحة، بنية خيانة تلك الثقة.
    5. Los indicadores más recientes ayudaban a establecer una evaluación inicial de los efectos del programa, y habían revelado varios factores que daban fe de la pertinencia y la demanda de la asistencia técnica de la UNCTAD, así como de las deficiencias que era preciso subsanar. UN 5- وساعدت مؤخراً المؤشرات المتاحة على تقديم تقييم أولي لتأثير البرامج، وكشفت عن عدد من العوامل التي يمكن الاستشهاد بها للبرهنة على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والطلب هي هذه المساعدة، وكذلك أوجه القصور التي يحتاج الأمر إلى تداركها.
    Fue una prueba de la fe de Abrahán, de su devoción a Dios. Open Subtitles لقد كان إختبار لإيمان إبراهيم ومعرفة مدى ولائه للرب
    El Relator Especial los conoce desde hace largos años, y puede dar fe de su compromiso por los derechos humanos y la ausencia de intereses subalternos. UN والمقرر الخاص يعرف هؤلاء اﻷشخاص منذ عدة سنوات ويمكن أن يشهد على التزامهم بحقوق اﻹنسان وعلى عدم توفر أي سلوك مغرض لديهم.
    Los representantes de mi país que han trabajado con usted lo conocen muy bien y pueden dar fe de su visión humanista y amplia del mundo. UN إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم اﻹنسانية والنزيهة للعالم.
    En las focas marbreadas se registró un fe de 0,51, mientras que los FE en las aves acuáticas fluctúan entre 0,65 (mérgulo) a 0,97 en gaviones hiperbóreos (Moisey y otros, 2001). UN وأما عجول البحر المطوّقة فقد أظهرت في الملاحظة جزء تماثل صوري بمقدار 0.51 في حين تراوح في طيور البحر بين 0.65 (يمامة البحر) و0.97 في النوارس الرمادية المشوبة بالخضرة (Moisy et al., 2001).
    El Gobierno quería destacar el aumento de denuncias producido desde el establecimiento de estas unidades, en particular, para el caso de Santa fe de Bogotá. UN ومنذ إنشاء هذه الوحدات والفرق، ارتفع عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما في سانتا في دي بوغوتا.
    Habríamos esperado que el Consejo fuese más abierto tratándose de cuestiones religiosas que tienen que ver con la fe de la persona y sus relaciones con su Dios, habida cuenta del carácter sacrosanto que tiene para todos los musulmanes la relación directa entre un musulmán y su Dios y de las repercusiones políticas de injerirse en esta relación. UN أولا: تعبر بلادي عن القلق واﻷسف الشديدين لصدور مثل هذا البيان عن مجلس اﻷمن، حيث كنا نتوقع أن يكون المجلس أكثر روية في تناول قضايا دينية تمس عقيدة المرء وعلاقته بربه، نظرا لقدسية العلاقة المباشرة بين المسلم وربه عند جموع المسلمين، وللانعكاسات السياسية التي تترتب على المساس بهذه العلاقة.
    Dejaste que bromearan con el Señor, con bromas que desprecian la fe de millones de personas incluyéndome a mi. Open Subtitles تركتهم يسخرون من المولى بنكت صغيرة منحطة، تستخف بإيمان ملايين الناس، بمن فيهم، أنا
    Al haber sido un asistente durante el período Gorbachev puedo dar fe de ello. UN وأستطيع أن أشهد على هذه الحقيقة ﻷنني كنت نائبا أيام حكم غورباتشوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد