ويكيبيديا

    "fe y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النية
        
    • نية إلى
        
    • الإيمان و
        
    • نية متصل وبذل
        
    • بالعقيدة
        
    • إيمانك
        
    • والإيمان
        
    • نية وأن
        
    • نية وبنت
        
    • نية وفي
        
    • إيمان
        
    • خالصة وضمانات
        
    • والمعتقدات
        
    • إيماننا
        
    • الايمان و
        
    La buena fe y la actitud positiva del Gobierno chino seguirán sin modificarse. UN وإن النية الحسنة والموقف اﻹيجابي اللذين أبدتهما حكومة الصين لن يتغيرا.
    Alentaron a todas las partes a que participaran en esa reunión de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة.
    Apoyamos plenamente al respecto la histórica opinión de la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear. UN وفي هذا الشأن، نؤيد تأييدا تاما الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Las negociaciones multilaterales no harían más que debilitar la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares de celebrar de buena fe y llevar a buen término negociaciones que lleven al desarme nuclear. UN إن المفاوضات المتعددة اﻷطراف لن تؤدي إلا إلى إضعاف مسؤولية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السعي بحسن نية إلى اختتام المفاوضات التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Lo que sigue de la caridad es la fe y la esperanza. Open Subtitles ما يسبق عمل الخير و الإحسان هو الإيمان و الأمل
    En cambio, la responsabilidad recaerá en el Estado si se demuestra que actuó de mala fe y en función de intereses propios. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية تعزى إلى الدولة إذا ما أمكن إثبات أنها تصرفت بسوء النية ولما فيه مصلحتها الذاتية.
    Los hechos son necesarios como prueba de buena fe y como base para que puedan proceder las conversaciones de paz a fin de llegar a un acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    Entre otros principios pertinentes cabe citar la buena fe y la buena vecindad. UN ومن المبادئ اﻷخرى ذات الصلة مبدأ حسن النية وحسن الجوار.
    En efecto, el factor decisivo, por lo que se refiere al respeto de los derechos humanos, reside esencialmente en la buena fe y la voluntad de los gobiernos. UN والواقع أن العامل الحاسم في هذا المجال هو أساسا حسن النية ورغبة الحكومات في إعمال حقوق اﻹنسان.
    Este proceso debería comenzar con el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar tales armas y emprender sin demora, de buena fe, y llevar a su conclusión negociaciones con este fin. UN ويجب أن تبدأ هذه العملية بأن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزاما قاطعا بالقضاء على اﻷسلحة النووية وتسعى بدون تأخير وبحسن نية إلى إجراء مفاوضات وإبرامها لهذه الغاية.
    La India subraya la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia de que hay una obligación de celebrar de buena fe y llevar a término negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وتؤكد الهند ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية باﻹجماع وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإتمام مفاوضات من شأنها أن تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Los Ministros subrayaron una vez más la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia de que existía la obligación de realizar de buena fe y de llevar a buen término las negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وأكد الوزراء مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Es un modelo que simplemente aceptamos sólo por fe. Y eso está bien. TED إنه نموذج تقبلناه بكثير من الإيمان. و هذا حسن.
    Y solo gracias a la contribución generosa, la fe y el desafío es que logran su potencial. TED و عبر الإسهام الوافر و الإيمان و التحدي يحققون إمكاناتهم.
    3. Subraya que el cumplimiento de los acuerdos alcanzados en el curso de las conversaciones entre las partes tayikas exigirá una total buena fe y un esfuerzo constante de las partes, así como el apoyo sostenido y vigoroso de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional; UN " ٣ - يؤكد أن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية سيتطلب توفر حسن نية متصل وبذل جهد مستمر من قبل اﻷطراف، وكذلك قيام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم دعم متواصل وقوي؛
    Es la manifestación externa del sijismo y está íntimamente ligado a la fe y a la identidad personal: quitárselo puede considerarse una renegación de la fe, y la profanación del turbante por parte de terceros es profundamente insultante. UN فهو المظهر الخارجي للسيخية وله علاقة وطيدة بالعقيدة والهوية الشخصية. ويمكن أن يُعتبر نزع عمامته إنكاراً لعقيدته وينطوي سوء استعمال الغير للعمامة على إهانة شديدة.
    Pero deja que te diga, que tu fe y tus dudas son muy poco convincentes. Open Subtitles ولكن إجعلنى أخبِرك بشىء, إيمانك وشكوكك غير مقنعة على الإطلاق.
    En menos de un mes trabajaba en una facultad de la Universidad de Virginia, en pluralismo, raza, fe y cultura. TED خلال شهر انضمت إلى كلية في جامعة فيرجينا، وهي الآن تعمل على دراسة التعددية والعرق والإيمان والثقافة.
    Las delegaciones deben participar en las deliberaciones de buena fe y ejercer suficiente flexibilidad, con miras a alcanzar nuestro objetivo común. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    El autor mantiene que el Estado parte ha actuado de mala fe y se ha basado en falsas premisas al cuestionar su credibilidad por lo que respecta a su riesgo personal de tortura. UN وأكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تصرفت بسوء نية وبنت قراراتها على مقدّمة خاطئة برفضها تصديقه عندما تحدث عن احتمال تعرضه للتعذيب شخصياً.
    En particular, el Estado debe actuar de buena fe y respetando sus obligaciones internacionales. UN وبصفة خاصة، يجب على الدولة أن تتصرف بحسن نية وفي احترام لالتزاماتها الدولية.
    Su dolor es nuestro dolor, como si lo fuera en cualquier parte del mundo, pero estoy seguro de que la fe y la esperanza de los norteamericanos van a permitir superarlo. UN معاناتهم نتشاطرها نحن كما نتشاطر المعاناة في أي مكان في العالم. وأنا موقن من أن إيمان وأمل شعب الولايات المتحدة سيمكنانه من التغلب على هذه المأساة.
    Al Gobierno le complace informar al Secretario General de que, empeñando su buena fe y su buen nombre, [Estado Miembro] promete pagar ... dólares a más tardar el [fecha]. UN ويسر الحكومة أن تبلغ اﻷمين العام بأنها تتعهد، تعهدا مشفوعا بنية خالصة وضمانات كاملة بالسداد من جانب ]الدولة العضو[ بأن تسدد - دولار بحلول ]التاريخ[.
    Necesito todo tu apoyo para la ley de fe y Justicia. Open Subtitles اريد دعمك الكامل في مشروع قانون العدالة والمعتقدات
    No obstante, los que deseamos la reforma debemos mantener la fe y perseverar. UN ولكننا، نحن الراغبين في الإصلاح، يجب أن نبقى على إيماننا ونثابر.
    Pero cada músico logra un equilibrio distinto entre la fe y la razón, el instinto y la inteligencia. TED لكن لكل موسيقي توزانه الخاص بين الايمان و المنطق، الغريزة و الذكاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد