ويكيبيديا

    "fecha de las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موعد الانتخابات
        
    • موعد إجراء الانتخابات
        
    • يوم الانتخابات
        
    • بتاريخ الانتخابات
        
    • مواعيد الانتخابات
        
    • تاريخ إجراء الانتخابات
        
    • موعد لإجراء الانتخابات
        
    • تاريخ الانتخابات
        
    • تاريخ اﻻنتخاب
        
    • يوم اﻻقتراع
        
    • توقيت الانتخابات
        
    • موعد للانتخابات
        
    • موعد هذه الانتخابات
        
    • موعدا ﻹجراء اﻻنتخابات
        
    • موعد الاقتراع
        
    Sin embargo, en dicha reunión los dirigentes no lograron alcanzar un acuerdo relativo a la fecha de las elecciones. UN ولكن الاجتماع لم يتوصل إلى اتفاق بينهما على تحديد موعد الانتخابات.
    Esa modalidad se intensificó aún más al acercarse la fecha de las elecciones. UN وأصبح هذا النمط أكثر بروزا باقتراب موعد الانتخابات.
    La primera fase de la liberación de estos presos y detenidos se iniciará cuando se firme el presente Acuerdo y la segunda fase tendrá lugar antes de la fecha de las elecciones. UN وتتم المرحلة اﻷولى من إطلاق سراح هؤلاء المسجونين والمعتقلين لدى توقيع هذا الاتفاق والمرحلة الثانية قبل موعد الانتخابات.
    Es ciertamente necesario que hablemos de la fecha de las elecciones provinciales. UN ويجب أن نتطرق بطبيعة الحال الى موعد إجراء الانتخابات على مستوى المقاطعات.
    Me satisface comprobar que la IPTF contribuyó en gran medida a garantizar las condiciones de seguridad en la fecha de las elecciones. UN وإنني ﻷشعر بامتنان لﻹسهام الكبير الذي قدمته قوة الشرطة الدولية لكفالة اﻷمن في يوم الانتخابات.
    Un ciudadano estonio que a la fecha de las elecciones cumplió 21 años tiene derecho a presentarse como candidato. UN ولكل مواطن إستوني بلغ 21 سنة من العمر بتاريخ الانتخابات الحق في أن يرشح نفسه للانتخاب.
    No se espera que ese aplazamiento afecte a las demás etapas del proceso, en particular la fecha de las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN ولا يتوقع لهذا التأجيل أن يؤثر في المراحل الأخرى من العملية، بما في ذلك موعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Declaración por el Órgano Conjunto de Gestión Electoral (OCGE) sobre la fecha de las elecciones y publicación del calendario electoral. UN إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات عن موعد الانتخابات ونشر التقويم الانتخابي فتح باب الترشيح
    El hecho de que se haya llegado a un consenso sobre la fecha de las elecciones es un buen comienzo. UN وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات.
    Hasta el momento, lamentablemente, esos sinceros llamamientos palestinos han recibido como respuesta la más absoluta indiferencia, que se intensifica a medida que se acerca la fecha de las elecciones en Israel. UN ومن سوء الحظ أن هذه النداءات قوبلت حتى الآن بازدراء شديد تزداد حدته كلما قرب موعد الانتخابات في إسرائيل.
    La fecha de las elecciones parlamentarias se anunciará posteriormente. UN وسيعلن عن موعد الانتخابات البرلمانية لاحقا.
    Dos Estados Partes formularon observaciones en relación con la fecha de las elecciones. UN وأرسلت دولتان من الدول الأطراف تعليقاتهما بشأن موعد الانتخابات.
    El estudio no tuvo lugar y las partes han declarado ahora que prefieren que sea la Comisión Electoral Nacional quien fije la fecha de las elecciones. UN غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات.
    En el momento en que se anunciaron la fecha de las elecciones y el plazo para el registro de candidaturas, 47 partidos habían solicitado su inscripción, y 41 habían sido aprobados. UN وحينما أُعلن عن موعد الانتخابات والموعد لتسجيل المرشحين، قدم 47 حزباً طلبه للتسجيل وتمت الموافقة على 41 منها.
    Teniendo en cuenta la fecha de las elecciones legislativas, el primer examen semestral sobre la aplicación del Marco se efectuará a principios de 2009. UN ومع مراعاة موعد إجراء الانتخابات التشريعية، سيجري الاستعراض نصف السنوي الأول لتنفيذ الإطار في مطلع عام 2009.
    Cuando este finalice se fijará la fecha de las elecciones. UN وعند انتهاء هذه المرحلة، سيحدد موعد إجراء الانتخابات.
    Cualquier ciudadano eslovaco con residencia permanente en su territorio, que tenga derecho de voto y haya cumplido los 21 años de edad en la fecha de las elecciones, tiene derecho a ser elegido como representante al Consejo Nacional de la República Eslovaca. UN وأي مواطن سلوفاكي يقيم بصفة دائمة في أراضي سلوفاكيا، وله الحق في التصويت، وأتم سن الحادية والعشرين حتى يوم الانتخابات مؤهل ﻷن ينتخب ممثلا في المجلس الوطني السلوفاكي.
    Un ciudadano estonio tiene derecho a votar si a la fecha de las elecciones cumplió los 18 años. UN ولكل مواطن إستوني بلغ 18 سنة من العمر بتاريخ الانتخابات الحق في التصويت.
    :: Celebración de reuniones sobre cuestiones electorales con representantes del Gobierno, dos veces a la semana, para apoyar la transición de la Comisión Electoral Independiente, así como sus iniciativas sustantivas posteriores, incluidas la reforma de la ley electoral y la fecha de las elecciones futuras UN :: عقد اجتماعات انتخابية مع الحكومة كل أسبوعين دعما لتحويل مركز اللجنة الانتخابية المستقلة وللمبادرات الفنية اللاحقة، بما فيها إصلاح القانون الانتخابي وتحديد مواعيد الانتخابات القادمة
    Para resultar efectiva, esta actividad debe realizarse en un momento no demasiado alejado de la fecha de las elecciones. UN لكي يكون هذا النشاط فعالا، ينبغي الاضطلاع به في فترة غير بعيدة جدا عن تاريخ إجراء الانتخابات.
    Por consiguiente, insto a todas las partes interesadas a que alcancen un acuerdo sobre la fecha de las elecciones para que se pueda empezar a trabajar en la movilización de recursos. UN وإني، لذلك، أحث جميع أصحاب المصلحة على أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن تحديد موعد لإجراء الانتخابات حتى يبدأ العمل حول حشد الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Que, está fundada por tanto su solicitud al Consejo Constitucional de que se aplace la fecha de las elecciones presidenciales y, de que se prorrogue por consiguiente el mandato del Presidente en ejercicio, UN وبذلك كان هناك أساس للجوء إلى المجلس الدستوري لتأجيل تاريخ الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس الحالي،
    Convinieron además en la necesidad de enviar un mensaje claro y enérgico a las instituciones federales de transición en el sentido de que cualquier prórroga de su mandato dependería de que se alcanzara un acuerdo sobre la fecha de las elecciones. UN واتفقوا كذلك على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مفادها أن أي تمديد لفترة ولايتها سيتوقف على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات.
    Los recursos logísticos de la ONUCI se utilizan actualmente para apoyar tareas relacionadas con el proceso electoral en curso, pero, una vez que se determine la fecha de las elecciones, se necesitarán más recursos para apoyar el proceso electoral. UN فالموارد اللوجستية الموجودة لدى البعثة تستخدم حاليا لدعم المهام الانتخابية الحالية، ولكن ستكون هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لدعم العملية الانتخابية بمجرد تحديد موعد للانتخابات.
    En el caso de las elecciones municipales, se permite que voten personas que no tengan la ciudadanía de una nación del Commonwealth siempre que hayan residido en Trinidad y Tabago durante un lapso ininterrumpido de cinco años con anterioridad a la fecha de las elecciones. UN أما في حالة انتخابات الحكم المحلي، فيُسمح للأشخاص من غير مواطني الكومنولث بالتصويت، بشرط أن يكونوا مقيمين في ترينيداد وتوباغو لفترة خمس سنوات متصلة، قبل موعد هذه الانتخابات.
    El 29 de mayo, se anunció la fecha de las elecciones, a saber, el 25 de junio. UN وفي 29 أيار/مايو، أُعلن أن موعد الاقتراع هو 25 حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد