Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Apelación: a la fecha de presentación del informe no había vencido el plazo para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación del informe no habían vencido los plazos para la apelación. | UN | الطعن: لم يكن الموعد النهائي للطعن قد انقضى بعد في تاريخ تقديم التقرير. |
En la fecha de presentación del informe, 90 palestinos estaban recluidos bajo detención administrativa. | UN | وكان هناك ٩٠ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري وقت تقديم التقرير. |
3.4 Las cuentas por cobrar por cuotas exigibles a plazos representan cuotas confirmadas de Estados Miembros adeudadas después de más de un año a contar de la fecha de presentación del informe de conformidad con planes de pago acordados y ascienden a 15.339.842 euros (2009: 780.057 euros). | UN | 3-4 وتتعلق التبرعات المستحقة القبض غير الجارية بالتبرعات المؤكدة المستحقة السداد من الدول الأعضاء بعد مرور أكثر من عام واحد على تاريخ الإبلاغ عنها وفقا لخطط السداد المتفق عليها، والبالغة قيمتها 842 339 15 يورو (مقابل |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación del informe, sin descuentos ni otros ajustes; | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب مباشرة بناء على المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |
Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Conforme a las directrices del Comité, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Conforme a las directrices del Comité, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Conforme a las directrices del Comité, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية. |
Decidió también que el plazo para la presentación del siguiente informe periódico sería de cinco años a partir de la fecha del diálogo, en lugar de fijar plazos cada cinco años independientemente de la fecha de presentación del informe o del diálogo. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن موعد تقديم التقرير الدوري المقبل سيكون بعد مرور خمسة أعوام عن تاريخ الحوار، بدلاً من تحديد مواعيد تقديم التقارير كل خمسة أعوام بغض النظر عن موعد تقديم التقرير أو تاريخ الحوار. |
i) Todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | ' ١ ' أية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق حتى تاريخ تقديم التقرير المرحلي الذي ستنظر اللجنة فيه؛ |
i) todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
i) todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
i) todas las nuevas medidas adoptadas por el Estado Parte para la aplicación de la Convención durante el período que va desde la fecha de presentación de su informe anterior a la fecha de presentación del informe periódico que debe examinar el Comité; | UN | `1` لأية تدابير جديدة تتخذها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية في أثناء الفترة الممتدة من تاريخ تقديم تقريرها السابق إلى تاريخ تقديم التقرير الدوري الذي سوف تنظر فيه اللجنة؛ |
Pese a que desde 2005 el Gobierno y el ELN han mantenido diálogos de paz, hasta la fecha de presentación del informe no había acuerdo sobre una agenda de negociación. | UN | وانطلقت في عام 2005 محادثات سلام بين الحكومة وجيش التحرير الوطني ولكن الأطراف لم تكن وقت تقديم التقرير ذي الصلة قد توصلت بعد إلى اتفاق بشأن برنامج للتفاوض(24). |
3.4 Las cuentas por cobrar por cuotas exigibles a plazos representan cuotas confirmadas de Estados Miembros adeudadas después de más de un año a contar de la fecha de presentación del informe de conformidad con planes de pago acordados y ascienden a 10.200.443 euros (2010: 15.339.842 euros). | UN | 3-4 وتتعلق التبرعات المستحقة القبض غير الجارية بالتبرعات المؤكدة المستحقة السداد من الدول الأعضاء بعد مرور أكثر من عام واحد على تاريخ الإبلاغ عنها وفقا لخطط السداد المتفق عليها، وتبلغ قيمتها 443 200 10 يورو (مقابل |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación del informe, sin descuentos ni otros ajustes; | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب مباشرة على أساس المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |