ويكيبيديا

    "fecha en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻵن في تنفيذ
        
    • اليوم في تنفيذ
        
    Profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه،
    El éxito que la comunidad internacional ha obtenido hasta la fecha, en la aplicación de las normas de derechos humanos clama por que se elaboren enfoques nuevos y constructivos. UN ونجاح المجتمع الدولي حتى اﻵن في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان يقتضي إيجاد نهج بناءة جديدة.
    El Gobierno del Canadá espera recibir un primer informe consolidado sobre las contribuciones nacionales a la acción coercitiva en Somalia, así como informes periódicos sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de la resolución 794 (1992). UN إن حكومة كندا تتطلع إلى تلقي تقرير موحد في وقت مبكر عن المساهمات الوطنية في إجراءات الانقاذ في الصومال فضلا عن تقارير مستمرة عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار ٤٩٧ .
    El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. UN لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Ante todo, quisiera dar las gracias al Sr. Wolfgang Petritsch, Alto Representante de la comunidad internacional, por la destacada labor realizada hasta la fecha en la aplicación de los Acuerdos de Dayton. UN وأود في المقام الأول أن أتقدم بالشكر للسيد فولفغانغ بيتريتش، الممثل السامي للمجتمع الدولي، للعمل المرموق الذي اضطلع به حتى اليوم في تنفيذ اتفاقات دايتون.
    2. Toma nota con satisfacción del progreso realizado hasta la fecha en la aplicación de los acuerdos de paz; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلم؛
    Los Ministros expresan su preocupación por la lentitud de los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de la iniciativa sobre la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). UN ٣١ - ويعرب الوزراء عن قلقهم بشأن بطء التقدم حتى اﻵن في تنفيذ مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    2. Toma nota con satisfacción del progreso realizado hasta la fecha en la aplicación de los acuerdos de paz; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلم؛
    Estoy seguro de que nuestro examen de hoy ayudará a evaluar los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación del Acuerdo de Paz y de ese modo alentará e impulsará a las partes interesadas a hacer honor al compromiso de la comunidad internacional con la paz y el progreso en la región. UN وإنني على ثقة بأن مداولاتنا اليوم ستعيننا على تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق السلام، وبالتالي فإننا نشجع ونناشد اﻷطراف المعنية أن تحترم التزام المجتمع الدولي بالسلام والتقدم في المنطقة.
    No obstante, en razón de las demoras experimentadas hasta la fecha en la aplicación del programa todas las cestas alimentarias en el período a que se refiere el presente informe habían llegado incompletas. UN غير أن التأخيرات التي حدثت حتى اﻵن في تنفيذ البرنامج كان من نتيجتها أن جميع سلال اﻷغذية خــلال الفترة المشمولة بالتقرير كانـت غير كاملة.
    El presente informe expone lo avanzado hasta la fecha en la aplicación de las recomendaciones del informe, así como los acontecimientos ajenos a la UNCTAD que inciden en la política de publicaciones de ésta. UN ويصف هذا التقرير التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور، فضلاً عن التطورات الخارجة عن نطاق اﻷونكتاد والتي لها تأثير على سياسة هذه المؤسسة في مجال المنشورات.
    Por consiguiente, esta delegación dijo que agradecería a la secretaría del PNUD que evaluara los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de esta decisión, así como que indicara qué medidas se habían tomado para su plena aplicación. UN ولذا سيكون من دواعي امتنان الوفد أن تقدم أمانة البرنامج اﻹنمائي تقييما للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ المقرر، وأن تبين الخطوات المتخذة لتنفيذه بصورة كاملة.
    Disposiciones financieras Los recursos financieros y humanos han sido generalmente insuficientes para el adelanto de la mujer, y ello ha contribuido a la lentitud del progreso alcanzado hasta la fecha en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN ٣٤٥ - لم تكن الموارد المالية والبشرية كافية بوجه عام للنهوض بالمرأة، مما أسهم في بطء التقدم الحاصل حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Disposiciones financieras Los recursos financieros y humanos han sido generalmente insuficientes para el adelanto de la mujer, y ello ha contribuido a la lentitud del progreso alcanzado hasta la fecha en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN ٣٤٥ - لم تكن الموارد المالية والبشرية كافية بوجه عام للنهوض بالمرأة، مما أسهم في بطء التقدم الحاصل حتى اﻵن في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    En particular, el examen de cinco años de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), también denominado el proceso " CIPD+5 " , brindó al FNUAP una oportunidad única de evaluar lo que se había aprendido hasta la fecha en la aplicación del Programa y de sopesar de qué manera podían aplicarse esas lecciones a los futuros programas del Fondo. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن الصندوق قد أتيحت له، من خلال استعراض السنوات الخمس لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فرصة فريدة لتقييم الدروس المستفادة حتى اﻵن في تنفيذ برنامج العمل وللنظر في كيفية تطبيق تلك الدروس على برامج الصندوق مستقبلا.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las medidas de reforma; no obstante, lamenta que en el informe se proporcione únicamente una actualización limitada de cuestiones sobre las que se informó en el documento A/C.5/49/67 y que no contenga información sobre las actividades en la esfera de las adquisiciones de otras dependencias bajo la autoridad del Secretario General. UN ورغم أنها ترحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ تدابير اﻹصلاح، فهي تشعر باﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم سوى قدر محدود مما استجد من معلومات على المسائل الواردة في الوثيقة A/C.5/49/67 ولم يورد شيئا عن أنشطة الشراء في الوحدات اﻷخرى الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    En informes posteriores del Secretario General (A/C.5/49/67 y A/C.5/50/13) se proporcionaron más detalles sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de las reformas del régimen de adquisiciones. UN ويتضمن تقريران لاحقان لﻷمين العام )A/C.5/49/67 و A/C.5/50/13( مزيدا من التفاصيل عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اصلاح الشراء.
    El informe tiene por fin exponer el progreso realizado hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones 49/190 y 50/185 y, en particular, informar sobre el estado de las solicitudes formuladas por Estados Miembros para recibir servicios de asistencia electoral y verificación, así como sobre los esfuerzos del Secretario General para acrecentar el apoyo de la Organización al proceso de democratización de los Estados Miembros. UN والغـرض من التقرير هو عرض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ القرارين ٤٩/١٩٠ و ٥٠/١٨٥، ولا سيما اﻹفادة عن حالة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء التماسا للمساعدة الانتخابية والتحقق من نزاهة الانتخابات، وعن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز دعم المنظمة لعملية إقامة الديمقراطية في الدول اﻷعضاء.
    En su alocución inaugural, el Embajador Mihnea Constantinescu se refirió tanto a los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de la Convención en el sudeste de Europa como a los retos que aún seguían pendientes. UN وأبدى السفير مهينا كونستانتينسكو، في بيانه الافتتاحي، ملاحظات بشأن التقدم المحرز حتى هذا اليوم في تنفيذ الاتفاقية في جنوب شرق أوروبا والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de ese sistema de codificación en una misión son un claro indicio de su utilidad para velar por que las existencias de la Organización estén plenamente documentadas y puedan seguirse de cerca desde su origen hasta la misión que al final las reciba. UN ٨ - إن التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ نظام الترميز في بعثة واحدة مؤشر يدل على فائدته، ﻷنه يضمن أن مخزونات المنظمة موثﱠقة توثيقا كاملا ويمكن اقتفاء أثرها، من مصدرها إلى البعثة التي تستلمها فيما بعد.
    Nauru se siente muy optimista con los progresos conseguidos hasta la fecha en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1). UN وتشعر ناورو بسعادة بالغة للتقدم الذي تم إحرازه حتى اليوم في تنفيذ نتائج القمة العالمية 2005 (القرار 60/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد