ويكيبيديا

    "fecha temprana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت مبكر
        
    • موعد مبكر
        
    • تاريخ مبكر
        
    • مبكرا
        
    • موعد قريب
        
    Croacia es sincera y está dedicada a dar asistencia y cooperación al Tribunal para completar su mandato en fecha temprana. UN وتتفانى كرواتيا بكل إخلاص في تقديم المساعدة للمحكمة والتعاون معها من أجل إنجاز ولايتها في وقت مبكر.
    Asimismo, celebramos el compromiso de Argelia y Moldova de adherir al TNP en una fecha temprana. UN كما نرحب أيضا بتعهد الجزائر ومولدوفا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في وقت مبكر.
    Alemania se ha comprometido plenamente a iniciar en fecha temprana las negociaciones previstas dentro del marco del Proceso de Ottawa. UN وتعرب ألمانيا عن التزامها التام بالشروع في وقت مبكر بالمفاوضات المتوخاة في إطار عملية أوتاوا.
    Esperamos, por lo tanto, que este elusivo tratado pueda finalizarse con éxito en fecha temprana. UN ولذا نأمل أن يتم في موعد مبكر بنجاح إبرام هذه المعاهدة المخادعة.
    Confiamos en que dicho tratado sea concertado en fecha temprana en el nuevo siglo. UN نحن نأمل أن تبرم هذه المعاهدة في تاريخ مبكر من القرن الجديد.
    A ese respecto, el FNUAP exhorta a todos los gobiernos donantes, muy en especial a los principales donantes, a que efectúen el pago de sus contribuciones en fecha temprana. UN وبهذا الصدد، يناشد الصندوق جميع الحكومات المانحة، وعلى الأخص المانحين الرئيسيين، دفع التبرعات مبكرا.
    Confiamos en que se reanude en fecha temprana la labor del Grupo. UN ونأمل أن يستأنف الفريق عمله في وقت مبكر ونتطلع إلى ذلك.
    Se espera que los donantes aporten sus contribuciones en fecha temprana, para así poder asegurar que los programas se sigan ejecutando en la medida prevista. UN ومن المأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في وقت مبكر ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de contribuir financieramente a la operación y pidieron que se hiciera en fecha temprana un llamamiento unificado a este respecto. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    Pero algunos factores decisivos en cuanto a la verificación pueden y deben señalarse en fecha temprana. UN إلا أن بعض العوامل الرئيسية المتعلقة بالتحقق يمكن، وينبغي، التصدي لها في وقت مبكر.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Se alentó a los donantes a hacer sus anuncios en fecha temprana y suministrar una financiación flexible sobre la base del documento del llamamiento. UN وقد شُجعت الجهات المانحة على إعلان تبرعاتها في وقت مبكر وتوفير التمويل المرن على أساس وثيقة النداء.
    Además, Austria hace regularmente la contribución prometida, en fecha temprana y en su totalidad, al Fondo de Cooperación Técnica. UN كما أن النمسا تسدد لصندوق التعاون التقني مساهماتها المعلنة في وقت مبكر وبالكامل.
    Además, Austria hace regularmente la contribución prometida, en fecha temprana y en su totalidad, al Fondo de Cooperación Técnica. UN كما أن النمسا تسدد لصندوق التعاون التقني مساهماتها المعلنة في وقت مبكر وبالكامل.
    Si la Conferencia no empieza sus trabajos en una fecha temprana del año en curso, las consecuencias para la seguridad internacional serán gravemente negativas. UN وإذا لم ينجح المؤتمر في الشروع في عمله هذا في وقت مبكر من هذه السنة، فمن شأن ذلك أن ينعكس سلبا على الأمن الدولي.
    Dio las gracias a los donantes que habían hecho contribuciones adicionales y a los que habían aportado las contribuciones prometidas en fecha temprana. UN وشكرت الجهات المانحة التي قدمت مساهمات إضافية وتلك التي سددتت دفعات من تبرعاتها المعلنة في وقت مبكر.
    Por lo tanto, es muy importante que entre en vigor en fecha temprana. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    Nuestra posición es que, primero, debe convenirse en un instrumento jurídico internacional relativo a la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares en fecha temprana. UN وموقفنا هو أنه أولا، ينبغي إيجاد أداة قانونية دولية للحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    Estamos convencidos de que la universalización y la entrada en vigor del TPCEN en una fecha temprana son los pilares fundamentales de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في موعد مبكر يشكلان لبنات أساسية في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    China abrigaba la esperanza de que las conversaciones pudieran proseguirse y aportar resultados sustantivos en una fecha temprana. UN وكانت الصين تأمل أن تتمكن المحادثات من أن تستمر وتسفر عن نتائج موضوعية في تاريخ مبكر.
    A este respecto, el FNUAP exhorta a todos los gobiernos donantes, muy en especial a los donantes principales, a que efectúen el pago de sus contribuciones en fecha temprana. UN وبهذا الصدد، يناشد الصندوق جميع الحكومات المانحة، وعلى الأخص المانحين الرئيسيين، دفع التبرعات مبكرا.
    Esto permite ver con optimismo la posibilidad de lograr en una fecha temprana la adhesión universal al primer instrumento verdaderamente global contra la corrupción, así como su plena aplicación. UN وهذا ما يدعو إلى التفاؤل بأن الانضمام العالمي إلى أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد وتنفيذه التام يمكن أن يتحققا في موعد قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد