En el gráfico XII se indican las tasas globales de fecundidad de las subregiones de África en 1970 y en 1990. | UN | ويبين الشكل الثاني عشر إجمالي معدلات الخصوبة في المناطق دون اﻹقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
En el gráfico XIII se muestra la tasa global de fecundidad de las diferentes subregiones de Asia en 1970 y en 1990. | UN | ويبين الشكل الثالث عشر إجمالي معدل الخصوبة في مختلف المناطق دون اﻹقليمية في آسيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
La tasa global de fecundidad de Burundi aumentó de 5,9 a 6,7 en el mismo período, y la de Etiopía aumentó de 5,8 a 7,9. | UN | فقد زاد إجمالى معدل الخصوبة في بوروندي من ٥,٩ إلى ٦,٧ خلال تلك الفترة، وفي إثيوبيا من ٥,٨ إلى ٧,٩. |
otras: la creencia equivocada de que permite aumentar la fecundidad de la mujer y las posibilidades de supervivencia del hijo. | UN | أسباب أخرى: الاعتقاد الخاطئ بأن هذا يزيد من خصوبة المرأة ويعزز فرص بقاء الطفل على قيد الحياة. |
La fecundidad de la mujer ha aumentado desde mediados del decenio de 1980, habiendo pasado de 1,4 a 1,9 hijos por mujer en 2006. | UN | ازدادت خصوبة النساء منذ منتصف عقد الثمانينات من القرن الماضي من 1.4 إلى 1.9 طفل لكل امرأة في عام 2006. |
También en este aspecto hay una disparidad importante entre los grupos raciales: la tasa de fecundidad de los blancos, que está disminuyendo, es de 1,885, pero la de los afroamericanos es de 2,583, y está aumentando. | UN | ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد. |
En general, se observa un notable descenso de la tasa de fecundidad de norte a sur. | UN | وعلى العموم، هناك هبوط ملحوظ في معدلات الخصوبة من الشمال إلى الجنوب. |
En ese período, la tasa global de fecundidad de la región disminuyó en casi un 60%, de 5,4 a 2,2 hijos por mujer. | UN | فعلى مدى فترة ٢٠ سنة، انخفض إجمالى معدل الخصوبة في شرقي آسيا بنحو ٦٠ في المائة، من ٥,٤ إلى ٢,٢ من اﻷطفال لكل امرأة. |
Entre 1990 y 1995, las tasas de fecundidad de la región fueron un 23% más bajas que en el período quinquenal anterior. | UN | وكانت معدلات الخصوبة في المنطقة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أدنى بنسبة ٢٣ في المائة منها في فترة السنوات الخمس السابقة. |
Por último, contiene un mapa del mundo con los niveles de fecundidad de los diversos países. | UN | كما يتضمن المخطط خريطة للعالم تبين مستويات الخصوبة في كل بلد. |
No obstante, estos promedios ocultan el considerable grado de heterogeneidad que caracteriza a los niveles de fecundidad de los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فهذه المتوسطات تخفي الدرجة الكبيرة من عدم التجانس التي تميز مستويات الخصوبة في البلدان النامية. |
La tasa de fecundidad de la República de Moldova es 1,67% (la media europea es 1,6%). | UN | ويبلغ معدل الخصوبة في جمهورية مولدوفا 1.67 في المائة، ويبلغ المعدل المتوسط في أوروبا 1.6 في المائة. |
La tasa de fecundidad de todo el país ha sido estimada en 6,9 hijos por mujer. | UN | يقدر معدل الخصوبة في البلد ككل بـ 6.9 أطفال لكل امرأة. |
Estos vínculos son más fuertes en zonas donde se registran tasas ya elevadas de fecundidad de la mujer. | UN | وهذه الروابط أقوى في المناطق التي تكون فيها خصوبة المرأة مرتفعة بالفعل. |
Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. | UN | وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة. |
Las normas culturales también influyen en la fecundidad de la mujer, factor sobre el que muchas mujeres tienen poco control. | UN | ٢٧٩ - وتؤثر اﻷعراف الثقافية أيضا في خصوبة المرأة، وهي خصوبة تُحرم نساء كثيرات من التحكم فيها. |
Se registró una disminución importante del nivel de fecundidad de las mujeres rusas y kazakas. | UN | 14 - حدث انخفاض كبير في مستوى الخصوبة بين النساء الروسيات والنساء الكازاخيات. |
En el período 1995-2000, la tasa de fecundidad de las adolescentes a nivel mundial fue de 54 nacimientos por 1.000 mujeres. | UN | وفي الفترة 1995-2000، بلغ معدل الخصوبة بين المراهقات 54 مولودا لكل 000 1 امرأة على نطاق العالم بأسره. |
No hay necesidad de suprimir la fecundidad de los cuerpos de las mujeres o de los hombres, especialmente usando medios que pueden de hecho dañar la salud y el bienestar. | UN | وليست هناك حاجة لإزالة الخصوبة من أجسام النساء أو الرجال، وخاصة باستخدام وسائل تشكل خطرا فعليا على الصحة والرفاه. |
Por último, pregunta cuál es la tasa de fecundidad de la población femenina considerada en su conjunto y en particular la de las mujeres de entre 15 y 19 años. | UN | وأخيراً سألت السيدة مبوي عن معدل الخصوبة عند اﻹناث كافة ولدى فئة اﻷعمار من ٥١ إلى ٩١ سنة على وجه التحديد. |
Como se muestra en el gráfico II, los actuales niveles de fecundidad de las adolescentes varían ampliamente en todas las principales zonas. | UN | وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية. |
67. Los gobiernos se han preocupado por los problemas asociados con la fecundidad de las adolescentes. | UN | ٧٦ - وكان أحد شواغل الحكومات هو المشاكل المتصلة بخصوبة المراهقين. |
La tasa de fecundidad de 6 hijos por mujer es muy alta en comparación con la densidad de población de 373 habitantes por km2. | UN | فمعدل الخصوبة البالغ 6 أطفال لكل امرأة عال جداً مقارنة مع الكثافة السكانية التي تبلغ 373 نسمة في كلم2. |
Los resultados del estudio indican que, a finales del decenio de 1980, la tasa total de fecundidad de los 15 países había bajado a entre 0,8 y 4,8 niños debido al uso de anticonceptivos. | UN | وتدل نتائج الدراسة على أن استعمال وسائل منع الحمل أدى، اعتبارا من أواخر الثمانينات، إلى خفض معدلات الخصوبة اﻹجمالية في هذه البلدان اﻟ ١٥ بنسبة تتراوح بين ٠,٨ و ٤,٨ أطفال. |
En efecto, en las regiones menos adelantadas, entre los períodos 1975-1980 y 1985-1990, el promedio anual de nacimientos siguió aumentando, a veces considerablemente, sobre todo de resultas del impulso demográfico generado por el aumento del número de mujeres en edad de concebir, que a su vez tiene su origen en la elevada fecundidad de épocas pasadas. | UN | فالواقع أن متوسط عدد المواليد استمر في الزيادة، بدرجة كبيرة في بعض اﻷحيان، في المناطق اﻷقل تقدما، خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ويعزى ذلك أساسا للزخم السكاني الناشئ عن زيادة عدد النساء في ســن التناسل، وكانت هــذه الزيادة قد جــاءت هي ذاتها نتيجة لمعدل الخصوبة العالي في الماضي. |
Los expertos examinaron las últimas tendencias de los parámetros de fecundidad de esos países, los factores causantes de las tasas deficitarias, las expectativas futuras con respecto a la fecundidad, las consecuencias que podrían tener unas tasas de fecundidad deficitarias permanentes y las posibilidades que había en materia de políticas y programas. | UN | هل ستظل الخصوبة دون مستوى اﻹحلال؟ هل سيعود مستوى الخصوبة إلى الارتفاع ليقترب من مستوى اﻹحلال، أو يبلغه؟ ونظر الخبراء في الاتجاهات اﻷخيرة للخصوبة في تلك البلدان والعوامل المحددة للخصوبة التي تكون دون مستوى اﻹحلال والتوقعات المقبلة بالنسبة للخصوبة ونتائج استمرار وجود خصوبة دون مستوى اﻹحلال والخيارات من حيث السياسة العامة والبرامج. |
Cuadro V.3 Disminución de las tasas de mortalidad y fecundidad de los países industrializados, decenios de 1970 a 1990 | UN | الجدول الخامس - ٣ - انخفـاض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان الصناعية ما بين السبعينات والتسعينات |
265. Es interesante observar que 7 de los 20 países indicaron que su intención era llegar a un nivel de fecundidad de reemplazo. | UN | ٢٦٥ - ومن الجدير بالملاحظة أن سبعة من هذه البلدان العشرين أعلنت اعتزامها الوصول بمعدل الخصوبة إلى مستوى تعويض الانخفاض. |
La tasa total de fecundidad de la región es del 4,1% en el año 2000 y se prevé que disminuya al 3,3% en el 2015. | UN | ويقدر معدل الخصوبة الإجمالي للمنطقة بـ 4.1 في المائة في عام 2000، ولكن يتوقع أن ينخفض إلى 3.3 في عام 2015. |
La reducción de las tasas de fecundidad de las mujeres blancas ha alterado la composición de la población; la población no blanca va en aumento, lo que ha dado lugar a una discriminación racial en el mundo del trabajo y a que se ofrezcan sueldos inferiores a los trabajadores que no son de raza blanca. | UN | ويتسبب هبوط معدّلات الخصوبة الإنجابية للنساء البيض في تغيير التركيبة الجنسية للسكان. تزداد حاليا أعداد السكان من غير البيض ويؤدي ذلك إلى تمييز عنصري في عالم العمل وإلى تدنّي أجور العمال من غير البيض. |