Con la rápida disminución de la fecundidad y la mortalidad, varias poblaciones asiáticas están experimentando cambios sustanciales en su estructura por edades. | UN | وتشهد عدة بلدان آسيوية تغيرات هامة في الهياكل العمرية لسكانها بسبب الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة والوفيات. |
El censo de población ofrece una oportunidad de reunir datos para estimar la fecundidad y la mortalidad a nivel nacional y subnacional de manera económica. | UN | ويتيح تعداد السكان فرصة لجمع بيانات لتقدير الخصوبة والوفيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني بطريقة فعالة التكلفة. |
Las mejoras en la educación, en particular de las mujeres, explican en gran parte la reducción observada en la fecundidad y la mortalidad. | UN | ويُعزى جزء كبير من الهبوط الملحوظ في معدلات الخصوبة والوفيات إلى التحسّن الذي طرأ على التعليم، ولاسيما تعليم المرأة. |
Estas proyecciones demostraban claramente que las pautas de la reducción de la fecundidad y la mortalidad para los próximos decenios serían determinantes decisivos del volumen de la población mundial. | UN | وقد بينت تلك الاسقاطات بوضوح أن أنماط انخفاض الخصوبة والوفيات في العقود المقبلة ستكون عوامل محددة حاسمة لحجم سكان العالم. |
La pobreza generalizada exacerbaba los efectos negativos de la presión demográfica en el uso de la tierra y era un obstáculo importante para la disminución de la fecundidad y la mortalidad en las zonas rurales. | UN | ذلك أن انتشار الفقر يؤزم اﻵثار السلبية لضغط السكان على استغلال اﻷراضي، ويعتبر عقبة كبرى أمام تقليل الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
Además de las mediciones mencionadas de la fecundidad y la mortalidad, la tabulación facilita también información para analizar la composición familiar por número de hijos vivos, por sexos. | UN | وإلى جانب مقياسي الخصوبة والوفيات المذكورين أعلاه، يوفر هذا الجدول أيضا معلومات لتحليل التركيب اﻷسري حسب عدد اﻷبناء اﻷحياء حسب الجنس. |
La recuperación de la crisis económica de Asia oriental se verá facilitada por el hecho de que los gobiernos de esos países hicieron inversiones de esa índole en los 25 años de descenso de la fecundidad y la mortalidad, cuando la modificación rápida de su estructura de población por edades lo permitió. Dificultades. | UN | وبالفعل، فإن الانتعاش الاقتصادي من اﻷزمة الاقتصادية التي تتخبط بها دول آسيا الشرقية سيساعد على تحقيقه في النهاية الاستثمارات التي أجرتها حكومات بلدان آسيا الشرقية على مدى فترة ٢٥ عاما شهدت خلالها تدني معدلات الخصوبة والوفيات والتي أتاح فيها تغير الهياكل العمرية السريع ذاك. |
Las encuestas por muestreo son un instrumento importante para obtener datos demográficos, en particular con respecto a la fecundidad y la mortalidad. | UN | 5 - وتمثل الدراسات الاستقصائية للعينات وسيلة هامة للحصول على البيانات الديمغرافية، لا سيما فيما يتعلق بمعدلات الخصوبة والوفيات. |
:: Demographic Yearbook sobre el mejoramiento de las estadísticas relativas a la fecundidad y la mortalidad en los países de África de habla inglesa | UN | :: " الحولية الديمغرافية " : تحسين إحصاءات الخصوبة والوفيات في البلدان الأفريقية الناطقة بالانكليزية |
En particular, siguió colaborando con el departamento de estadística de la Universidad de Washington, en Seattle (Estados Unidos de América), para elaborar un enfoque bayesiano de la proyección de la fecundidad y la mortalidad. | UN | وواصلت الشعبة بشكل خاص تعاونها مع الإحصائيين في جامعة واشنطن في سياتل، الولايات المتحدة الأمريكية، لوضع نهجٍ بايزي إزاء إسقاطات الخصوبة والوفيات. |
Incluyen los intervalos de predicción del 80% y el 95%, además de la mediana que ilustra los efectos en el crecimiento y la estructura de la población de diferentes probabilidades sobre la futura evolución de la fecundidad y la mortalidad. | UN | وهي تشمل فترتي توقع بنسبة 80 في المائة و 95 في المائة بالإضافة إلى معدل متوسط، مما يبين الآثار التي تخلفها على النمو السكاني وتكوين السكان الاحتمالات المختلفة المتعلقة بمعدلات الخصوبة والوفيات في المستقبل. |
33. En la reunión se señaló que la pobreza generalizada era un factor crítico que exacerbaba las consecuencias del rápido crecimiento de la población y constituía un gran obstáculo para la disminución de la fecundidad y la mortalidad. | UN | ٣٣ - وأفرد الاجتماع انتشار الفقر بوصفه عاملا بالغ اﻷهمية في مضاعفة آثار الزيادة السكانية السريعة وعقبة رئيسية أمام خفض معدلات الخصوبة والوفيات. |
El P2W-KSS tiende a fomentar el conocimiento, la capacidad y actitudes más positivas entre las mujeres a quienes va dirigido, a impulsar el desarrollo físico y mental de los niños menores de 5 años y de los adolescentes, a mejorar la salud de la familia, en particular disminuyendo la fecundidad y la mortalidad infantil y a mejorar la calidad de vida de las mujeres y sus familias. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج في تشجيع زيادة المعرفة والمهارات واتخاذ مواقف أكثر إيجابية بين المجموعات النسائية المستهدفة، ورعاية النمو البدني والعقلي لﻷطفال دون سن الخامسة والمراهقين، وتعزيز صحة اﻷسرة، خاصة من خلال تخفيض معدلات الخصوبة والوفيات بين الرضع، وتحسين نوعية الحياة للمرأة وأسرتها. |
La investigación de la fecundidad y la mortalidad en los censos de población reviste especial importancia para los países que carecen de un sistema oportuno y seguro de estadísticas vitales, porque los datos proporcionan una oportunidad para estimar características demográficas que de otra forma no podrían obtenerse. | UN | ٢-١١٨ لاستقصاء الخصوبة والوفيات في تعدادات السكان أهمية خاصة في البلدان التي تفتقر إلى نظام حديث وموثوق لﻹحصاءات الحيوية، ﻷن البيانات تتيح فرصة لتقدير المعدلات الحيوية لا يمكن أن تتاح بشكل آخر. |
Tabulaciones que tratan de la fecundidad y la mortalidad | UN | جداول تتناول الخصوبة والوفيات |
El envejecimiento de la población, la evolución hacia una estructura de edades más avanzadas a consecuencia de la disminución de la fecundidad y la mortalidad, han cambiado el equilibrio entre el número de hombres y mujeres. | UN | 128- وقد تغير التوازن العددي بين النساء والرجال بفعل شيوخة السكان، أي الانتقال إلى هيكلية سكانية أكثر تقدماً في السن نتيجة لهبوط معدلات الخصوبة والوفيات. |
En sí mismo, el envejecimiento de la población sería típicamente una indicación de reducciones de la fecundidad y la mortalidad a consecuencia del mejoramiento de la educación, los métodos anticonceptivos y la atención de la salud, pero ya se ha señalado que la fecundidad sigue dando lugar a preocupaciones, a pesar de estar descendiendo. | UN | وشيوخة السكان، في حد ذاتها، تشير إلى انخفاض معدلات الخصوبة والوفيات نتيجة لتحسين التعليم واستعمال وسائل منع الحمل والرعاية الصحية، ولكن سبق أن لاحظنا أن معدلات الخصوبة ما زالت تثير بعض الشواغل، مع اتجاهها إلى الانخفاض. |
Si la fecundidad y la mortalidad permanecieran constantes hasta 2100 a los niveles de 2005-2010, la población del Níger se multiplicaría por 57; la de Uganda, por 34, y la de Timor-Leste, por casi 31. | UN | وإذا ظلت معدلات الخصوبة والوفيات ثابتة عند مستويات 2005-2010 حتى عام 2100، فسيزداد عدد السكان في النيجر بمعدل 57 مرة، وفي أوغندا 34 مرة، وفي تيمور - ليشتي ما يقرب من 31 مرة. |
Los resultados de la Revisión de 2002 confirman conclusiones fundamentales de revisiones anteriores y ofrecen nuevas percepciones de la sensibilidad de las proyecciones demográficas a las tendencias futuras de la fecundidad y la mortalidad. | UN | وتؤكد النتائج التي توصل إليها " تنقيح عام 2002 " الاستنتاجات الرئيسية التي خلُصت إليها التنقيحات السابقة، كما توفر هذه النتائج نظرة ثاقبة جديدة لمدى تأثر التوقعات السكانية بالاتجاهات المقبلة في معدلات الخصوبة والوفيات. |
Continuar estudiando después de completar la enseñanza primaria tiene efectos positivos notorios en la salud de las mujeres y las niñas, entre otros aspectos, en relación con la fecundidad y la mortalidad. | UN | ويؤثر التعليم فوق المرحلة الابتدائية تأثيرا قويا على الحالة الصحية للنساء والفتيات، بما في ذلك ما يتعلق بمعدل الخصوبة والوفيات(12). |