Letrado en actuaciones ante el Tribunal Penal Federal de Suiza y la Corte Internacional de Justicia. | UN | 2000 محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية. |
Letrado en actuaciones ante el Tribunal Penal Federal de Suiza y la Corte Internacional de Justicia. | UN | محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية. |
La Unión ha concertado con el Gobierno Federal de Suiza un Acuerdo de Sede análogo a los acuerdos concertados por éste con las organizaciones intergubernamentales que tienen su sede en Suiza. | UN | وقد أبرم الاتحاد مع الحكومة الاتحادية السويسرية اتفاقا للمقر على غرار الاتفاقات التي أبرمتها مع المنظمات الحكومية الدولية التي تتخذ من سويسرا مقرا لها. |
A ese respecto, me complazco en comunicarle que el Consejo Federal de Suiza decidió, de manera autónoma, hacerse eco de dicha resolución. | UN | وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس الاتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار. |
El UNITAR ha ampliado sus actividades de capacitación a los nuevos Estados independientes del Asia central, gracias al apoyo financiero de la Oficina Federal de Suiza para las relaciones económicas con el extranjero y el Gobierno de Irlanda. | UN | وقد وسع اليونيتار أنشطته التدريبية لتشمل دول آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وذلك بفضل الدعم المالي من المكتب الاتحادي السويسري للشؤون الاقتصادية الخارجية ومن الحكومة الايرلندية. |
En otra respuesta, de 13 de noviembre de 1997, el Gobierno informó al Relator Especial de que el 27 de marzo de 1997 el Tribunal de Apelación había mantenido la decisión de no procesar, que había sido confirmada por el Tribunal Federal de Suiza el 16 de julio de 1997. | UN | وفي رد آخر مؤرخ ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن محكمة الاستئناف في كانتون تيتشينو أبقت في يوم ٧٢ آذار/مارس ٧٩٩١ على قرار عدم فتح التحقيق من جديد وهو قرار أيدته المحكمة الفيدرالية السويسرية في يوم ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
Se presentaron a la Comisión los resultados de la comparación con la administración pública Federal de Suiza. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
Se presentaron a la Comisión los resultados de la comparación con la administración pública Federal de Suiza. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
Como es bien sabido, en 1990 la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) y el Departamento de Justicia de los Estados Unidos solicitaron oficialmente a la Policía Federal de Suiza asistencia jurídica internacional en relación con el asunto del desastre de Lockerbie. | UN | كما تعرفون بالتأكيد، طلب مكتب التحقيقات الاتحادي ووزارة العدل اﻷمريكية في عام ١٩٩٠ مساعدة قانونية دولية رسمية من الشرطة الاتحادية السويسرية في مسألة كارثة لوكربي. |
Es evidente que nosotros, Meister and Bollier, nos comunicamos con la Policía Federal de Suiza inmediatamente después de recibir y examinar detenidamente la fotografía a color que recibimos recientemente gracias a la generosidad de un tercero. | UN | ومن الواضح تماما أننا قمنا، نحن شركة مايستر وبوليير، بالاتصال فورا بالشرطة الاتحادية السويسرية بعد تلقي الصورة الملونة، التي تكرم طرف ثالث بإرسالها مؤخرا، وفحصها بدقة. |
En 1970, el Departamento Federal de Suiza propuso que se fijara un plazo de 20 a 30 años a contar desde que se hiciera la reclamación. | UN | وقد اقترحت الإدارة الاتحادية السويسرية في عام 1970 فترة تتراوح بين 20 و 30 سنة من وقت خروج المطالبة إلى حيز الوجود(). |
Recientemente el Tribunal Federal de Suiza consideró que el hecho de llevar un pañuelo en la cabeza era una manifestación de un derecho constitucionalmente protegido a la libertad de religión o de creencias que debería interpretarse teniendo en cuenta la prohibición de la discriminación. | UN | وقد قضت المحكمة الاتحادية السويسرية مؤخرا بأن ارتداء غطاء الرأس هو مظهر من مظاهر الحق في حرية الدين أو المعتقد، وهو حق مكفول دستوريا ينبغي تفسيره في ضوء حظر التمييز. |
Tras ser expulsado por las autoridades francesas a Suiza, el Sr. Bozano fue extraditado a Italia el 18 de junio de 1980, después de que el 13 de junio el Tribunal Federal de Suiza desestimara su objeción. | UN | وبعد طرد ل. بوزانو من فرنسا إلى سويسرا، جرى تسليمه بعد ذلك إلى إيطاليا في 18 حزيران/يونيه 1980 بعد أن رفضت المحكمة الاتحادية السويسرية الاعتراض الذي تقدم به في 13 حزيران/يونيه. |
Como resultado, el Gobierno Federal de Suiza estableció un grupo de expertos en 2010 con el fin de investigar los riesgos y aumentar la capacidad nacional para responder a esas amenazas y vulnerabilidades. | UN | ونتيجة لذلك، شكلت الحكومة الاتحادية السويسرية فريقا من الخبراء في عام 2010 للتدقيق في المخاطر وزيادة القدرة الوطنية على التصدي لهذه التهديدات ونقاط الضعف. |
El Tribunal llega a la conclusión de que la falta de protección equivalente al nivel de las Naciones Unidas no fue compensada por el procedimiento nacional, ya que el Tribunal Federal de Suiza no examinó la legalidad de las medidas adoptadas. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الإجراءات الوطنية لا تعوض الافتقار إلى الحماية المماثلة على صعيد الأمم المتحدة، حيث إن المحكمة الاتحادية السويسرية لم تستعرض مدى قانونية التدابير المتخذة. |
El Consejo Federal de Suiza ha adoptado a tal efecto las medidas necesarias con arreglo a una ordenanza que entró en vigor el 16 de diciembre de 1997. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذ المجلس الاتحادي السويسري التدابير المناسبة بموجب مرسوم دخل حيز النفاذ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
La Constitución Federal de Suiza dispone que " los ciudadanos suizos no pueden ser expulsados del país " . | UN | ينص الدستور الاتحادي السويسري على أنه " لا يجوز طرد المواطنين السويسريين من البلد " (). |
Carta de fecha 20 de junio de 2002 dirigida al Secretario General por el Presidente y el Canciller de la Confederación Suiza en nombre del Consejo Federal de Suiza | UN | رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2002 موجهة إلى الأمين العام من رئيس ومستشارة الاتحاد الكونفدرالي السويسري باسم المجلس الاتحادي السويسري |
La Sra. Schulz (Suiza) dice que a su delegación le ha impresionado el interés mostrado por el Comité por el sistema Federal de Suiza. | UN | 2- السيدة شولز(سويسرا) قالت إن الاهتمام الذي أبدته اللجنة بالنظام الاتحادي السويسري ترك انطباعا طيبا لدى وفدها. |
Por otra parte, el Estado puede querer invocar la " neutralidad confesional del sistema escolar " y el deseo de " mantener la armonía religiosa en las escuelas " (véase el Tribunal Federal de Suiza en la causa Dahlab). | UN | ومن جهة أخرى، قد تحاول الدولة الاحتجاج ب " الحرية المذهبية للنظام المدرسي " و " بالرغبة في المحافظة على الانسجام الديني في المدارس " (راجع حكم المحكمة الفيدرالية السويسرية في قضية داهلب). |
El abogado se refiere a un fallo del Tribunal Federal de Suiza del 11 de septiembre de 1996 relativo a una extradición a Turquía en la que el Tribunal dictaminó que en Turquía se cometían violaciones graves de los derechos humanos y que, por consiguiente, la extradición debería estar condicionada a ciertas garantías. | UN | وأشار المحامي أيضا إلى حكم أصدرته المحكمة الفيدرالية السويسرية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن تسليم أحد المجرمين إلى تركيا ووجدت فيه المحكمة أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تحدث في تركيا وأن عملية التسليم ينبغي بالتالي أن تخضع لضمانات معيﱠنة. |
El Tribunal Federal de Suiza y la doctrina aceptan, en principio, la primacía del derecho internacional sobre el ordenamiento jurídico interno, aunque admiten algunas excepciones. | UN | فالمحكمة العليا الاتحادية في سويسرا والمصنفات القانونية تُقر بمبدأ أسبقية القانون الدولي على القانون الداخلي، وإن كانت تقبل ببعض الاستثناءات. |