Los combatientes de la Shabaab utilizaron estas armas para combatir a las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en la comisaría de policía de Holwadag. | UN | واستخدم مقاتلو حركة الشباب تلك الأسلحة في مقاتلة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مركز شرطة هولواداغ. |
Por último, el funcionario aportaría conocimientos especializados en materia de derechos humanos, si se le solicitara, al Gobierno Federal de Transición en la esfera de los derechos humanos, en el contexto del marco general convenido de las Naciones Unidas para la cooperación con el Gobierno Federal de Transición. | UN | وأخيراً، يقدم المسؤول الخبرة في مجال حقوق الإنسان، عند الطلب، إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في سياق إطار الأمم المتحدة الإجمالي المتفق عليه للتعاون مع هذه الحكومة. |
Como parte de la labor dirigida a fortalecer la capacidad de las instituciones federales de transición y a petición de éstas, la Dependencia de Asuntos Políticos de la UNPOS prestó asistencia al Gobierno Federal de Transición en la formulación de políticas para fortalecer el funcionamiento de sus diversas instituciones. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبناء على طلبها، ساعدت وحدة الشؤون السياسية التابعة للمكتب الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع سياسات لتعزيز عمل مختلف مؤسساتها. |
Esta lista de nombres no es completa, sino que sirve simplemente para indicar el alcance de un problema que incluye la implicación de altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición en la financiación de violaciones del embargo. | UN | وهذه القائمة من الأسماء ليست شاملة، بل هي مجرد مؤشر على حجم المشكلة التي تشمل تورط ضباط رفيعي المستوى في التسلسل القيادي للحكومة الاتحادية الانتقالية في تمويل انتهاكات الحظر. |
Las Naciones Unidas y la AMISOM colaboran con el Gobierno Federal de Transición en la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas para la Fuerza de Policía de Somalia. | UN | 65 - وتعمل الأمم المتحدة والبعثة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع آليات مساءلة لقوات الشرطة الصومالية. |
Hasta la fecha, la Misión Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas ha confirmado a la Secretaría que los siguientes países cooperan con el Gobierno Federal de Transición en la lucha contra la piratería: el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y la India. | UN | 54 - وحتى الآن، تلقت الأمانة العامة تأكيدا من البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة بأن البلدان التالية تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة: الاتحاد الروسي، إسبانيا، الدانمرك، فرنسا، كندا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية. |
La UNPOS también siguió apoyando al Gobierno Federal de Transición en la elaboración de alternativas a largo plazo para el pago de sueldos a las fuerzas de seguridad con el presupuesto del Gobierno. | UN | كما واصل المكتب السياسي تقديم الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية في رسم خيارات على المدى الطويل لدفع رواتب قوات الأمن من ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Con respecto al constante aumento de la cantidad de casos de piratería y robos a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, en el texto se reconoce la importancia de que se logre una solución completa y sostenible de la situación imperante en Somalia y la función primordial del Gobierno Federal de Transición en la erradicación de la piratería y el robo a mano armada contra buques. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة المستمرة لعدد حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال، يسلِّم النص بأهمية التسوية الشاملة والقابلة للاستمرار للحالة في الصومال والدور الرئيسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في استئصال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Las Naciones Unidas se comprometen a ayudar al Gobierno Federal de Transición en la planificación de las opciones de desarme, desmovilización y reintegración y otros programas conexos así como en la planificación de un amplio enfoque futuro respecto de las operaciones de desarme, desmovilización y reintegración y el control de armas en Somalia cuando las condiciones lo permitan. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية في التخطيط لخيارات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والبرامج المرتبطة بها والتخطيط لنهج شامل في المستقبل إزاء التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة في الصومال عندما تسمح الظروف بذلك. |
A la vista de la súbita retirada de Al-Shabaab de la capital, la reunión se centró en el progreso realizado por el Gobierno Federal de Transición en la revisión del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional para analizar las necesidades prioritarias actuales de desarrollo en el sector de la seguridad y las medidas necesarias para consolidar los logros obtenidos. | UN | وفي ظل الانسحاب المفاجئ لحركة الشباب من مقديشو، انصب اهتمام الاجتماع على التقدم الذي أحرزته الحكومة الاتحادية الانتقالية في مراجعة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار لتضمينها الاحتياجات الراهنة ذات الأولوية لتطوير قطاع الأمن والإجراءات اللازمة لتوطيد الإنجازات التي تحققت. |
Las Naciones Unidas siguen resueltas a ayudar al Gobierno Federal de Transición en la constitución de sus fuerzas de seguridad y de policía, pero subrayan la necesidad de transparencia y rendición de cuentas y de eficacia en la recepción, el control y la gestión del equipo y los recursos proporcionados por los donantes. | UN | وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية في تطوير قوات الأمن والشرطة، بيد أنها تجدد التشديد على الحاجة إلى المساءلة والشفافية، وإلى الاستلام الفعلي للمعدات ومراقبتها وإدارة المعدات والموارد التي تقدمها الجهات المانحة. |
Las propias investigaciones del Grupo de Supervisión confirmaron la participación de altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición en la apropiación indebida de millones de dólares de los ingresos nacionales y de la ayuda externa, incluidas contribuciones de Omán y Sudán del Sur. | UN | وأكدت التحقيقات الخاصة التي أجراها فريق الرصد ضلوع مسؤولين كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية في اختلاس ملايين الدولارات من الإيرادات المحلية والمساعدات الخارجية، بما في ذلك مساهمات من عمان وجنوب السودان. |
Entretanto, la UNPOS ha colaborado con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) prestando ayuda al Gobierno Federal de Transición en la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre la prestación de apoyo a los combatientes desmovilizados. | UN | وفي غضون ذلك، عمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمة الدولية للهجرة على دعم جهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بتقديم الدعم للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة. |
Permítaseme concluir mis comentarios con dos párrafos sucintos de la declaración que formuló el 24 de febrero de 2012 el Excelentísimo Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición en la Chatham House en Londres: | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي بأن أقتبس فقرتين قصيرتين جداً من البيان الذي أدلى به دولة رئيس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية في قصر تشاتام في لندن في 24 شباط/فبراير: |
Explicó que los insurgentes sufrían presiones de elementos favorables al Gobierno Federal de Transición en la mayor parte del centro-sur de Somalia y que tratarían de defender el puerto de Kismayo, a través del cual generaban la mayor parte de sus recursos. | UN | وأوضح أن المتمردين يخضعون لضغوط تمارسها عليهم العناصر الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية في معظم أرجاء المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وأن المتمردين سيحاولون الدفاع عن ميناء كيسمايو الذي يستمدون منه معظم مواردهم. |
El Grupo de supervisión ya ha señalado más arriba que el jeque Indohaade y otros dirigentes de la oposición de Mogadishu habían suministrado armas a Habsade, dirigente de la oposición a cargo de Baidoa, para que las utilizara contra las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en la batalla librada por controlar esa ciudad el 30 de mayo de 2005. | UN | 40 - وأشار الفريق أعلاه إلى أن شيخ إندوهادي، وغيره من قادة المعارضة من مقديشو، كان قد زود حبسادي، قائد المعارضة المسؤول عن بايدوا، بالأسلحة كي يمكن استخدامها ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المعركة الهادفة إلى السيطرة على تلك المدينة في 30 أيار/مايو 2005. |
Los donantes prestan apoyo para que las Naciones Unidas faciliten la participación del Gobierno Federal de Transición en la reunión de los Comités Permanentes de los Estados Parte en la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. | UN | 67 - ويقدم المانحون الدعم للأمم المتحدة من أجل تسهيل مشاركة الحكومة الاتحادية الانتقالية في اجتماع اللجان الدائمة للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
40. El Grupo de Supervisión ya ha señalado más arriba que el jeque Indohaade y otros dirigentes de la oposición de Mogadishu habían suministrado armas a Habsade, dirigente de la oposición a cargo de Baidoa, para que las utilizara contra las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en la batalla librada por controlar esa ciudad el 30 de mayo de 2005. | UN | " 40 - وأشار الفريق إلى أن شيخ إندوهادي، وغيره من قادة المعارضة من مقديشو كانوا قد زودوا حبسادي، قائد المعارضة المسؤول عن بايدوا، بالأسلحة لاحتمال استخدامها ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المعركة الهادفة إلى السيطرة على هذه المدينة في 30 أيار/مايو 2005. |
7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperan con el Gobierno Federal de Transición en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del Gobierno Federal de Transición al Secretario General, puedan: | UN | 7 - يقرر أنه يجوز، لمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، للدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، القيام بما يلي: |
10. Decide que durante un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados y las organizaciones regionales que cooperen con el Gobierno Federal de Transición en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, respecto de los cuales el Gobierno Federal de Transición ha dado aviso previo al Secretario General, podrán: | UN | 10 - يقرر أنه يجوز، ولمدة اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ هذا القرار، أن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، بما يلي: |