Al-Shabaab había advertido a la población de que no prestase apoyo a las fuerzas del Gobierno Federal de Transición o sus aliados. | UN | وحذرت حركة الشباب السكان من دعم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو حلفائها. |
Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. | UN | بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة. |
Otro elemento nuevo e importante que contribuyó durante este período a la inestabilidad del país fue el aporte directo de armas por Estados de la región al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. | UN | وهناك عنصر جديد وهام آخر أسهم في استمـرار انعدام الاستقرار فـي الصومال أثناء فترة الولاية الحالية، والدعم المسلح المباشر الذي تقدمه دول بالمنطقة للحكومة الاتحادية الانتقالية أو للمعارضة. |
El Grupo de Supervisión recomendó que el Gobierno Federal de Transición o la autoridad pertinente reglamentara la producción de carbón de madera y estableciera programas sostenibles de reforestación, así como conductos financieros adecuados y legales para el reembolso de las exportaciones. | UN | وأوصى الفريق بأن تنظم الحكومة الاتحادية الانتقالية أو السلطة المعنية إنتاج الفحم وتوفير ضمانات برامج إعادة تشجير مستدام، وقنوات مالية ملائمة وقانونية للتعويض عن تصدير الفحم. |
Tampoco se incluye una larga lista de Estados de origen de voluntarios que apoyan a la Unión de Tribunales Islámicos, o desde los que individuos o grupos envían contribuciones monetarias al Gobierno Federal de Transición o a la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | ولم تدرج أيضا قائمة كاملة بالدول التي يأتي منها المتطوعون لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية، أو الدول التي يرسل منها أفراد أو جماعات مساهمات نقدية للحكومة الاتحادية الانتقالية أو لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Además, multitud de grupos organizados de combatientes que apoyan al Gobierno Federal de Transición o a la Unión de Tribunales Islámicos desde el territorio de Somalia son elementos clave en un mosaico cada vez más amenazador para la seguridad. | UN | وتشكل أيضا طائفة واسعة أخرى داخل الصومال من جماعات المقاتلين المنظمة المؤيدة إما للحكومة الاتحادية الانتقالية أو لاتحاد المحاكم الإسلامية عناصر رئيسية في الخليط الأمني الذي مافتئ يزيد من تهديده. |
La AMISOM presta servicios de escolta y protección al personal de las Naciones Unidas y a los visitantes importantes cuando salen del complejo seguro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio para celebrar reuniones con funcionarios del Gobierno Federal de Transición o visitar emplazamientos más distantes. | UN | فالبعثة توفر الحراسة والحماية لأفراد الأمم المتحدة وكبار الشخصيات عند سفرهم خارج مجمع مطار مقديشو الدولي الآمن لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية أو لزيارة مواقع أبعد في الميدان. |
El Gobierno Federal de Transición o la autoridad pertinente debería reglamentar la producción de carbón y establecer programas sostenibles de reforestación, así como conductos financieros adecuados y legales para el reembolso de las exportaciones de carbón. | UN | 116 - ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية أو السلطة المعنية، أن تنظم إنتاج الفحم وتوفر ضمانات للبرامج المستدامة لإعادة تشجير الأحراج، وقنوات آلية مناسبة وقانونية لتسديد تكاليف تصدير الفحم. |
Las violaciones del embargo de armas tienen dos orígenes básicamente: las redes de comercio ilegal de armas procedentes de fuera de Somalia y canalizadas a través del mercado de armas de Bakaahara y las aportaciones directas de los Estados al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. | UN | وتنشأ تلك الانتهاكات من مصدرين أساسيين هما: الشبكات غير القانونية للاتجار بالأسلحة التي تقوم بتوجيه الأسلحة إلى سوق بكارا للأسلحة من خارج الصومال، والإسهامات المباشرة من الدول للحكومة الاتحادية الانتقالية أو للمعارضة. |
En otros lugares del centro y el sur de Somalia la situación de seguridad se caracteriza por choques entre partidarios y opositores del Gobierno Federal de Transición o entre facciones por el control de la tierra, el derecho de pastoreo u otros recursos. | UN | وتتسم الحالة الأمنية في سائر المواقع في وسط وجنوب الصومال بوقوع اشتباكات بين الجماعات المؤيدة والمعارضة للحكومة الاتحادية الانتقالية أو بين الفصائل على السيطرة على الأراضي، أو حقوق الرعي، أو الموارد الأخرى. |
Aunque se desconoce el número total de niños reclutados y utilizados en el conflicto, las estimaciones indican que hay varios cientos de niños en las fuerzas del Gobierno Federal de Transición o en sus milicias asociadas y varios miles en los grupos insurgentes. | UN | وبينما العدد الإجمالي للأطفال الجاري تجنيدهم واستخدامهم في النـزاع غير معروف، فإن التقديرات تشير إلى وجود مئاتٍ من الأطفال في صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الميليشيات المرتبطة بها وآلافٍ منهم في صفوف الجماعات المتمرّدة. |
El Embajador " Ameriko " ha negado toda intervención personal en actos de fraude y destacado que la Embajada carece de facultades para controlar las peticiones de visado de los ministros del Gobierno Federal de Transición o de los miembros del Parlamento. | UN | ونفى السفير " أمريكو " أي تورط شخصي في الاحتيال، وأكد أن السفارة ليست لها سلطة فحص طلبات الحصول على التأشيرات التي يقدمها وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية أو النواب. |
El sector de la seguridad en su conjunto carece de estructura y de organización y de una cadena de mando funcional, problemas que en una evaluación internacional del sector de seguridad se atribuyen a la " falta de compromiso político de los líderes dentro del Gobierno Federal de Transición o a procedimientos de mando y control deficientes " , así como a la carencia de recursos. | UN | ويفتقر قطاع الأمن ككل إلى الهيكلية والتنظيم وإلى تسلسل قيادي عملي - وهي مشكلة تعزى وفقاً تقييم دولي لقطاع الأمن إلى " غياب الالتزام السياسي لدى القادة داخل الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى ضعف القيادة المشتركة وإجراءات الرقابة " ، إلى جانب الافتقار إلى الموارد. |
c) Todo miembro de las instituciones federales de transición cuyos actos amenacen el proceso político o socaven la cohesión del Gobierno Federal de Transición o sus fuerzas de seguridad, o menoscaben de otro modo la capacidad del Gobierno Federal de Transición para cumplir su mandato, se considere sujeto a que el Comité lo designe para que se le apliquen medidas selectivas; | UN | (ج) ينبغي اعتبار أي عضو من أعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية يأتي أعمالا تهدد العملية السياسية، أو تقوض تماسك الحكومة الاتحادية الانتقالية أو قواتها الأمنية، أو تنتقص بشكل آخر من قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على الوفاء بولايتها، خاضعا لتعيين اللجنة من أجل تطبيق تدابير محددة الهدف بحقه؛ |