ويكيبيديا

    "federales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتحادية والمحلية
        
    • الفيدرالية والمحلية
        
    • الاتحاديين والمحليين
        
    • المحلية والاتحادية
        
    • الاتحادية والسلطات المحلية
        
    • الاتحادي والمحلي
        
    Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    El ACNUR también mantiene buenas relaciones de trabajo con las autoridades federales y locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    Esta estrategia se implementa en coordinación con diversas instituciones federales y locales en cada uno de los Estados ya mencionados. UN وتنفذ هذه الاستراتيجية بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الاتحادية والمحلية في كل من الولايات السالفة الذكر.
    Por consiguiente, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha recomendado que al expedir las leyes federales y locales se tengan presentes estas circunstancias y las enfoquen desde la perspectiva de la protección de los derechos humanos. UN ولذلك أوصت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بضرورة أخذ هذه الظروف في الاعتبار ومراعاتها عند سن القوانين الفيدرالية والمحلية في سياق حماية حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Grupo de Asistencia ha realizado visitas de evaluación a campos de desplazados internos en Ingushetia y Chechenia, reuniéndose además con funcionarios competentes federales y locales. UN وقد أجرى الفريق بهذا الصدد زيارات تقييمية لمخيمات المشردين داخلياً في إنغوشتيا والشيشان، والتقى أيضاً مع المسؤولين الاتحاديين والمحليين ذوي الصلة.
    330. Con respecto a los Países Bajos, el Comité recomienda al Estado Parte que vele por que el Comisionado para la Juventud facilite la coordinación entre los ministerios y las autoridades federales y locales y por que se le asignen suficientes recursos financieros y humanos para cumplir su mandato. UN 330- وفيما يتعلق بهولندا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل قيام المفوض بقضايا الشباب بتيسير التنسيق بين الوزارات، وبين السلطات المحلية والاتحادية أيضاً، وحصوله على الموارد المالية والبشرية الكافية لإنجاز ولايته.
    Sin embargo, las autoridades federales y locales aún no han puesto en práctica esos resultados. UN ولكن ما زال يتعين على السلطات الاتحادية والمحلية التصرف وفقا للاستفتاء.
    De esta forma se empoderará a los agentes federales y locales a participar de forma conjunta y eficaz en el mantenimiento de la seguridad en cada provincia y a hacer frente a todas las posibles amenazas. UN فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة.
    La coordinación entre los fiscales federales y locales ha dado lugar a más de 60 procesos judiciales, de los que siete se detallan en la respuesta de los Estados Unidos. UN وأسفر التنسيق بين سلطات الادعاء الاتحادية والمحلية عن إحالة أكثر من 60 قضية إلى المحاكم، منها سبع أوردت تفاصيلها في رد الولايات المتحدة.
    55. Se reconoció que los Estados no eran entidades monolíticas y que era menester reflejar hasta qué punto estaban familiarizadas las autoridades federales y locales con las recomendaciones. UN 55- واعترف المشاركون بأن الدول ليست كيانات متجانسة وبالحاجة إلى إظهار مدى إدراك السلطات الاتحادية والمحلية للتوصيات.
    Según informes de prensa, las autoridades financieras locales recibieron con desconcierto la noticia de que las Islas Vírgenes de los Estados Unidos figuraban en la lista, ya que el Territorio tiene un sistema tributario acreditado, se prevé el intercambio de información tributaria y existe transparencia con arreglo a los estatutos y reglamentos federales y locales. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به في الإقليم يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    Afirman asimismo que los principales esfuerzos de las autoridades federales y locales se centran en la actualidad en establecer estructuras locales de poder y un sistema judicial, restaurar la legalidad y el Estado de derecho, reconstruir la infraestructura económica y social y proteger la democracia y los derechos humanos. UN كما تذكر السلطات الروسية أن الجهود الرئيسية للسلطات الاتحادية والمحلية أصبحت تنصب الآن على ترسيخ هياكل السلطة المحلية والنظام القضائي، واستعادة الشرعية وسيادة القانون، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، وصون الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    46. Continúan los informes de graves violaciones de los derechos humanos llevadas a cabo por combatientes chechenos contra autoridades federales y locales y contra civiles. UN 46- ولا تزال ترد تقارير تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من قبل المقاتلين الشيشان ضد السلطات الاتحادية والمحلية وضد المدنيين.
    Es especialmente importante que las autoridades federales y locales y la comunidad internacional adopten medidas eficaces y de cooperación para proporcionar asistencia adecuada a aquellos que la necesitan en Chechenia y en la región vecina afectada por el conflicto. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم اتخاذ خطوات فعالة وتعاونية من قبل السلطات الاتحادية والمحلية والمجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة الملائمة لأولئك الذين يحتاجون إليها في الشيشان وفي المنطقة المجاورة المتأثرة من جراء النـزاع.
    Según informes de prensa, las autoridades financieras locales recibieron con desconcierto la noticia de que el Territorio figuraba en la lista, ya que tiene un sistema tributario acreditado, se prevé el intercambio de información tributaria y existe transparencia con arreglo a los estatutos y reglamentos federales y locales. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    En respuesta al llamado de México, el sistema de las Naciones Unidas movilizó al Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre de la OCAH, cuya labor consiste en apoyar la respuesta ante la contingencia, en contacto con autoridades federales y locales, así como organizaciones, organismos internacionales y de la sociedad civil. UN واستجابة لنداء المكسيك أرسلت منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والذي يتمثل دوره في دعم الاستجابة، بالتنسيق مع السلطات الاتحادية والمحلية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Los Emiratos Árabes Unidos están vinculados mediante acuerdos de cooperación a más de 28 organizaciones internacionales de las Naciones Unidas que llevan a cabo alrededor de 80 tareas de asesoramiento y de carácter técnico en el Estado en beneficio de varios ministerios, instituciones y departamentos federales y locales. UN وترتبط دولة الإمارات العربية المتحدة باتفاقيات تعاون مع أكثر من 28 منظمة دولية من منظمات الأمم المتحدة التي تقوم بتنفيذ نحو 80 مهمة استشارية وفنية في الدولة لمصلحة عدد من الوزارات والمؤسسات والدوائر الاتحادية والمحلية.
    3. El presente informe se preparó con la supervisión del Ministerio de Relaciones Exteriores y aportaciones de todas las instituciones federales y locales para garantizar el seguimiento de las directrices sobre los informes aprobados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 3- وقد تم إعداد هذا التقرير بجهود جميع الجهات المختصة الاتحادية والمحلية المعنية تحت إشراف وزارة الخارجية ليخرج بالشكل المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Los organismos federales y locales encargados del cumplimiento de la ley lamentan que no se les haya dado todavía la oportunidad de reunirse nuevamente con el Sr. Medina a fin de reunir información adicional sobre el incidente. UN وتأسف الوكالات الفيدرالية والمحلية ﻹنفاذ القوانين من أنها لم تتسن لها الفرصة بعد لمقابلة السيد مدينا من جديد لجمع معلومات إضافية عن هذا الحادث.
    61. Desde la aprobación de la reforma constitucional de derechos humanos, la SCJN, el CJF y la Comisión Nacional de Tribunales Superiores de Justicia han impartido cursos a magistrados y jueces federales y locales para promover el empleo de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los procesos judiciales. UN 61- ومنذ اعتماد الإصلاح الدستوري المتعلق بحقوق الإنسان، قدم كل من المحكمة القضائية العليا للدولة، ومجلس القضاء الاتحادي، واللجنة الوطنية للمحاكم القضائية العليا، دورات تدريبية لرؤساء المحاكم والقضاة الاتحاديين والمحليين من أجل تعزيز الاستعانة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان في الدعاوى القضائية.
    443. En este mismo tenor, se crea la Secretaría Técnica del Consejo de Coordinación para la implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC), encargada de ejecutar las decisiones del Consejo, de coadyuvar con las autoridades federales y locales en sus procesos de implementación del nuevo Sistema de Justicia Penal y de canalizar el apoyo económico y asistencia especializada a las entidades federativas. UN 443- وفي السياق نفسه، أنشئت الأمانة التقنية لمجلس تنسيق تنفيذ نظام العدالة الجنائية، وكُلفت بتنفيذ قرارات المجلس، ودعم السلطات المحلية والاتحادية في عمليتها لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية، وتوجيه الدعم المالي ومساعدة الخبراء إلى الكيانات الاتحادية.
    A cargo de esta Visitaduría se encontraba el Programa de Atención a Migrantes, que atendía las quejas relacionadas con el fenómeno migratorio y fortalecía los mecanismos de colaboración con las autoridades federales y locales vinculadas con el tema migratorio, así como con los organismos públicos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales comprometidos en la materia. UN وتشمل ولايتها برنامج العناية بالمهاجرين (Programma de Atencion a Migrantes ) (الذي ينظر في الالتماسات المتصلة بظاهرة الهجرة) وتدعيم آليات التعاون مع السلطات الاتحادية والسلطات المحلية العاملة في مجال الهجرة والأجهزة العامة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, se propuso crear un grupo de trabajo de expertos para llevar a cabo un estudio comparativo de las leyes federales y locales en el marco de los Principios rectores. UN واقترح في هذا الصدد، إنشاء فريق عامل مكون من خبراء لإجراء دراسة مقارنة للتشريعين الاتحادي والمحلي في إطار المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد