Viviré mi vida felizmente y estudiaré con ahínco hasta que te vea y prometo que no lloraré más. | TED | سأعيش حياتي بسعادة و سأدرس بجد حتى ألقاك و أعدك أنني لن أبكي بعد ذلك |
Continúan la vida felizmente criando sus hijos e intentando que perviva su línea. | Open Subtitles | انهم استمروا في العيش بسعادة و تربية الاطفال ,و بالنهاية الموت |
Cuando veía a mis hijos jugar felizmente, un pensamiento me venía a menudo: | Open Subtitles | عندما رأيت أطفالي يلعبون بسعادة سُرعان ما يقفز الى ذهنى وأفكر |
En mi país, el riesgo de desintegración social se vio agravado por una prolongada crisis socioeconómica que, felizmente, estamos superando. | UN | ففي بيرو، تفاقم خطر الانحلال الاجتماعي بفعل أزمة اجتماعية واقتصادية طال أمدها، ويجري التغلب عليها لحسن الحظ. |
Así que puedes ayudarme a identificarlo. Voy a sacarte de aquí. Estaría felizmente agradecido. | Open Subtitles | ساعدني بالتعرف عليه و سأخرجك من هنا يمكنني فعل ذلك بكل سرور |
felizmente, no causó más heridas. | UN | ولحسن الحظ لم يتسبب في أية أضرار إضافية. |
Pienso en otra de mis pacientes, Priya, felizmente casada, ama a su marido, y nunca quisiera herir al esposo. | TED | أنا أفكر في مريضتي الأخرى، بريا التي تزوجت في سعادة تحب زوجها ولم تكن تريد أن تؤذي هذا الرجل |
No tuve tanto tiempo como hubiera querido, pero lo ha estado haciendo por 15 años, todo el tiempo felizmente casado. | Open Subtitles | لم أحصل على الوقت الذي أوده لكنه كان يقوم بهذا منذ 15 سنة بينما هو متزوج بسعادة |
Ellos felizmente podrían aliarse con una noción de holocausto nuclear o perfecto exterminio." | Open Subtitles | يمكنهم بسعادة التحالف مع فكرة المحرقة النووية أو الأبادة الجماعية المثالية. |
Sí, pero no estaríamos felizmente casados si nos hubiéramos rendido después del primer momento incómodo. | Open Subtitles | نعم، لكننا لن قد تزوجت بسعادة إذا تخلينا بعد أول تلك اللحظة المحرجة. |
Lo digo yo, que soy madre, abuela y bisabuela, felizmente casada por 52 años llenos de amor y respeto. | UN | وإني أقول هذا كأم، وجدة وجدة كبرى متزوجة بسعادة لمدة 52 سنة مليئة بالحب والاحترام. |
Tú estabas con tus partidarios, que es algo que te encantaba hacer cuando eras congresista, y Mark, tú estabas felizmente preparándote para tu próximo transbordador espacial. | TED | كنتِ تلتقين مع الناخبين، وهو أمر كنت تحبين القيام به كامرأة في الكونغرس، ومارك، كنت تُعِد بسعادة لمكوك الفضاء المقبل. |
Ire de todas maneras, pero si dices que si, ire felizmente. | Open Subtitles | أنا سَأَذْهبُ، لكن إذا قُلْت نعم، سأذهب بسعادة. |
Nunca volví a verlos... pero me alegra pensar que vivieron sus vidas felizmente... muy lejos de aquí. | Open Subtitles | لم أراهم مرة أخرى لكن أسعدني التفكير بأنهم يعيشون حياتهم بسعادة بعيداً عن هنا |
Después de las primeras misiones de estudio se diseñó el primer programa para El Salvador, centrado en la zona de Cabañas, que es una de las más castigadas por la guerra hoy felizmente superada. | UN | في أعقاب البعثات الدراسية اﻷولى، وضع البرنامج اﻷول لصالح السلفادور، وهو برنامج يركز على منطقة كبانياس التي هي من أشد المناطق تضررا من الحرب التي انتهت اﻵن لحسن الحظ. |
felizmente, quedan pocos territorios y pueblos que aún no hayan ejercido el derecho a la libre determinación. | UN | ويوجد حاليا لحسن الحظ عدد قليل جدا من اﻷقاليم والشعوب لم يتسن له بعد ممارسة هذا الحق. |
Sólo déjanos hechar una ojeada a la rosa, y felizmente te la devuelvo. | Open Subtitles | فقط أرغب أن تمنحيني نظرة واحدة سريعة إلى تلك الوردة وبكل سرور سوف أعيدها لك. |
felizmente, ha pasado la época en que la mujer era considerada como un vehículo de progreso no convencional. | UN | ولحسن الحظ أن الوقت الذي كان ينظر فيه إلى النساء على أنهن وسائل غير تقليدية ﻹحراز التقدم قد انقضى. |
"Hace ocho meses que vivo felizmente en el año 1885. | Open Subtitles | لقد كنت أعيش في سعادة خلال ثماني أشهر في عام 1885. |
Y mi hijo mayor está felizmente casado con tres hermosos hijos, gracias a Dios. | Open Subtitles | أبني الكبير متزوج وسعيد بحياته و لديه ثلاث أطفال لطفاء حمدًا للرب |
¿La que murió hace 15 años? ¿Con quién estaba felizmente casado? Grandioso. | Open Subtitles | زوجتك التي توفت منذ 15 عام ومعها زواجك السعيد أيضاً؟ |
Lucille y Cyrus estuvieron felizmente casados durante 62 años, y el porqué está justo en el primer capítulo. | Open Subtitles | لوسيل وسايروس كان زوجان سعيدان لمدة 62 عاما كاملة والسبب مكتوب هنا في الفصل الاول |
Y ahora él y su marido llevan más de tres años felizmente casados. | Open Subtitles | و الآن هو و زوجه متزوجين و سعيدين منذ ثلاث سنوات |
El compromiso verdadero es algo del pasado. Es decir, nómbrame una pareja felizmente casada. | Open Subtitles | إنّي أخبرك، الإلتزام الحقيقي شيء من الماضي أعني، سمّي زوجين حظّهم حسن |
felizmente prevaleció en definitiva la sensatez. | UN | إلا أن التعقل عاد وساد الموقف في النهاية لحسن الطالع. |
Soy una mujer honrada, respetable, temerosa de Dios, de moral intachable, que lleva 27 años felizmente casada. | Open Subtitles | أنا سيدة محترمة ومستقيمة وتخاف الله وبأخلاقيات ليست محل موضع شك أو اتهام وسعيدة في زواجي لمدة 27 عاما |
Sin embargo, expresó su confianza en que aunando esfuerzos llevarían felizmente a término la labor encomendada. | UN | وأعرب عن ثقته في أن أعضاء الفريق سيصلون من خلال مساعيهم المشتركة إلى نتيجة موفقة. |
Bueno, te hubiera comprado felizmente un trago si hubiera llegado un poco antes. | Open Subtitles | حسناً، كنتُ سأشتري لكِ شراباً بسرور لو وصلتُ لحظاتٍ قبل هذا. |
Me fui a la cama como un hombre felizmente casado, y me desperté como un monstruo. | Open Subtitles | ذهبت إلى السرير و سعيد كأي رجل متزوج و انا استيقضت واصبحت وحش |