Sin embargo, las mujeres aborígenes mayores de 15 años representan sólo el 1,5% de la población femenina de Ontario. | UN | بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو. |
Por consiguiente, entre 1996 y 2006, la población femenina de las zonas rurales descendió un 7%. | UN | وهكذا انخفضت نسبة الإناث في المناطق الريفية بما يعادل 7 في المائة خلال الفترة ما بين عامي 1996 و2006. |
Contratar a esa mitad femenina de la población es de suma importancia para estimular el desarrollo económico y social. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El ánima es la parte femenina de la psiquis masculina. De hecho es tu alma. | Open Subtitles | إن الأنيما هي الجزء الأنثوي من النفس الذكوري في واقع الأمر هي روحك. |
111.46 Garantizar la aplicación eficaz de la Ley de prohibición de la mutilación genital femenina de 2010 y enjuiciar y castigar a los autores de esa práctica (Polonia); | UN | 111-46- ضمان تنفيذ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لعام 2010 بصورة فعالة، فضلاً عن ملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذا التشويه (بولندا)؛ |
Los datos de la última encuesta efectuada a escala nacional por el INE en 1996 indican que 2,1% de la población femenina de Angola sufre algún tipo de discapacidad física. | UN | والبيانات المستخلصة من آخر دراسة استقصائية أجراها على الصعيد الوطني المعهد الوطني للإحصاءات في عام 1996 تبين أن حوالي 2.1 في المائة من الإناث في أنغولا تعاني من نوع ما من الإعاقة البدنية. |
22. La Sra. Coker-Appiah recuerda que cerca del 70% de la población femenina de la India vive en zonas rurales. | UN | 22 - السيدة كوكر - أبياه: قالت أن ما يقرب من 70 في المائة من الإناث في الهند يعشن في المناطق الريفية. |
Sin embargo al considerar la edad, la población masculina menor de 30 años presenta mayor incidencia de la discapacidad que la femenina de esas mismas edades. | UN | ولكن عند أخذ عامل العمر في الحسبان، تبين أن الذكور الأقل من عمر 30 سنة أكثر إصابة بالإعاقة بالمقارنة مع الإناث في نفس الفئة العمرية. |
Esta cifra es superior a la tasa de mortalidad femenina de las zonas urbanas pero, debido al aumento de la tasa en las zonas urbanas, la diferencia se está reduciendo poco a poco. | UN | وهو أعلى من معدل وفيات الإناث في المناطق الحضرية. ومع ذلك، فإن الفارق في تناقص تدريجي بسب زيادة معدل الوفيات في المناطق الحضرية. |
b) Que incluyan en sus políticas nacionales de salud estrategias adecuadas orientadas a erradicar la circuncisión femenina de los programas de atención de la salud pública. | UN | (ب) أن تضمّن سياساتها الصحية الوطنية استراتيجيات ملائمة تهدف إلى القضاء على ختان الإناث في الرعاية الصحية العامة. |
b) Que incluyan en sus políticas nacionales de salud estrategias adecuadas orientadas a erradicar la circuncisión femenina de los programas de atención de la salud pública. | UN | (ب) أن تضمّن سياساتها الصحية الوطنية استراتيجيات ملائمة تهدف إلى القضاء على ختان الإناث في الرعاية الصحية العامة. |
Cuadro 29 Población femenina de entre 15 y 20 años, con número de hijos, Antillas Neerlandesas, 2001 | UN | الجدول 29 الإناث من السكان البالغات من العمر 15 إلى 24 سنة، مع عدد الأطفال، جزر الأنتيل الهولندية، 2001 |
Fracción femenina de los estudiantes de doctorado recientemente inscriptos, 1991-2002 | UN | شريحة الإناث من الطلبة المقيدين حديثا للحصول على درجة الدكتوراة 1991-2002 |
Tu madre solo te quería cuando sobresalías, así que siempre estás buscando la validación femenina de tu poder. | Open Subtitles | ,أمك أحبتك فقط عندما كنت متفوقاً لذا فأنت تبحث بإستمرار عن التأكيد الأنثوي لقدرتك العقلية |
El film es la historia de cómo la fantasía masculina no puede alcanzar la fantasía femenina, de cómo hay demasiado deseo en la fantasía femenina y de como eso es una amenaza a la identidad masculina. | Open Subtitles | الفيلم عبارة عن قصة عجز الخيال الذكوري عن ملاحقة الخيال الأنثوي وكيف أن الخيالات الأنثوية تحمل قدر كبير جداً من الرغبة |
32. El CEDAW exhortó al Estado parte a que velara por que la Ley de prohibición de la mutilación genital femenina de 2010 se aplicase plenamente y por que los autores de esas prácticas fueran enjuiciados y debidamente sancionados. | UN | 32- وطلبت اللجنة إلى أوغندا أن تضمن التنفيذ الفعال لقانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لعام 2010 ومقاضاة مرتكبي هذه الممارسة ومعاقبتهم بالشكل المناسب(79). |
Población femenina de 10 años de edad y más por edad, número de hijos nacidos vivos que haya tenido, y residencia en zona urbana o rural | UN | السكان الإناث البالغة أعمارهن 10 سنوات فأكثر حسب العمر، وعدد الأطفال المولودين أحياءً، ومكان الإقامة الحضري/الريفي |
Tipificar como delito la mutilación genital femenina de las mujeres adultas; | UN | تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية الذي يمارس على نساء راشدات؛ |
Aproximadamente la cuarta parte de la población femenina de Alemania está organizada actualmente en los clubes deportivos pertenecientes a la Federación Alemana de Deportes (DSB). | UN | ويلتحق اﻵن ربع سكان ألمانيا من اﻹناث تقريبا بنواد رياضية تنتمي إلى اتحاد الرياضة اﻷلماني. |
Evolución de las tasas de actividad femenina de las cuatro regiones españolas con tasas más bajas | UN | معدلات العمالة للإناث في المناطق الإسبانية الأربع التي توجد فيها أدنى معدلات العمالة |
En el apéndice 5 figuran estadísticas de población; en 1994, la población femenina de Islandia era de 133.002 mujeres, de las cuales 10.492 vivían en pequeñas localidades y zonas rurales. | UN | وأضافت أن التذييل ٥ يقدم إحصاءات عن السكان؛ ففي عام ١٩٩٤، بلغ عدد اﻹناث بين سكان أيسلندا ٢٠٠ ٣٣١، منهن ٤٩٢ ٠١ يعشن في بلدات صغيرة ومناطق ريفية. |
:: La lucha contra la mutilación genital femenina de mujeres y niñas, esta última considerada abuso de menores. | UN | :: مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بالنسبة للنساء والفتيات، فهذا يعتبر إيذاء للأطفال. |