ويكيبيديا

    "femenino en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإناث في
        
    • النسائية في
        
    • النسائي في
        
    • الأنثوي في
        
    • بين النساء في
        
    • سيدات في
        
    • محارمه في
        
    • وعمل المرأة في
        
    • عمالة المرأة في
        
    En el caso del analfabetismo femenino en Asia meridional, puede tomar nada menos que medio siglo. Cuadro 5 UN وفيما يتعلق بتخفيض معدل الأمية عند الإناث في جنوب آسيا إلى النصف، فإن الأمر قد يستغرق حوالي نصف قرن.
    En la India, la promulgación de la Ley especial de 1870 erradicó la práctica del infanticidio femenino en las provincias noroccidentales. UN ففي الهند، أفضى سَنَّ القانون الخاص لعام 1870 إلى استئصال ممارسة وأد الإناث في مقاطعات الشمال الغربي.
    Entre 2001 y 2005 se registró un continuo aumento del porcentaje de cadetes del sexo femenino en la Academia Militar de Filipinas (PMA). UN وفي الفترة من 2001 إلى 2005 حصلت زيادة حثيثة في النسبة المئوية لعدد الإناث في طلبة الأكاديمية العسكرية الفلبينية.
    - Simposio sobre el deporte femenino en la Universidad de Tel Aviv UN - تنظيم ندوة بشأن الرياضة النسائية في جامعة تل أبيب
    La violencia contra la mujer se convirtió en tema central del programa del movimiento femenino en el decenio de 1980 y posteriormente se convirtió en cuestión de transcendencia nacional. UN وقد أصبح العنف ضد المرأة محور جدول أعمال الحركة النسائية في الثمانينات، وأصبح بعد ذلك قضية قومية.
    Contrariamente a lo que sucede en el ciclo primario, es escaso el personal docente femenino en los colegios de enseñanza general (CEG). UN وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية.
    Representación de personal femenino en los puestos sujetos al sistema de límites convenientes UN تمثيل الإناث في ملاك الموظفين في إطار نظام النطاقات المستصوبة
    La tasa de empleo femenino en la industria fue del 5% mientras que la de los hombres fue del 24%. UN أما عمالة الإناث في الصناعة فكانت 5 في المائة مقابل 24 في المائة للذكور.
    :: Inscribir la promoción del empleo femenino en las políticas de recursos humanos y traducirla en objetivos de reclutamiento, formación y promoción, UN :: ادراج تعزيز تشغيل الإناث في سياسات الموارد البشرية وتجسيده في شكل أهداف للتوظيف والتدريب والترقية،
    En resumen, el empleo femenino en el comercio exterior de esos países era relativamente pequeño. UN وخلاصة القول، فإن حجم استخدام الإناث في التجارة الخارجية في هذه البلدان صغير نسبياً.
    El siguiente cuadro muestra el número y porcentaje de estudiantes de sexo femenino en los distintos ciclos de enseñanza. UN العدد والنسبة المئوية للطلبة الإناث في مراحل التعليم مراحل التعليم مجموع
    :: Numerosas trabajadoras domésticas de la región -- el trabajo doméstico representa aproximadamente un tercio del total del empleo femenino en Asia -- carecen de derechos laborales, están separadas de sus familias y son víctimas frecuentes de abuso y explotación. UN :: كثير من النساء يعملن في المنازل بالمنطقة حيث يشكل العمل بالمنازل ما يكاد يكون ثلث جميع استخدامات الإناث في آسيا فيما يُحرمن من حقوق العمل ويفصلن عن عائلاتهن ويخضعن للأذى والاستغلال بصورة منتظمة.
    Se ha realizado una actividad especial para incluir más talento femenino en la base de datos de la cual a menudo se toman los candidatos para integrar juntas y comités. UN وقد بذل جهد خاص لإدراج المزيد من المواهب النسائية في قاعدة البيانات التي غالباً ما يستمد منها المرشحون للمجالس واللجان.
    La creación de organizaciones no gubernamentales de mujeres constituyó una importante etapa en el desarrollo del movimiento femenino en Uzbekistán. UN ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Hay algunas leyes, como las relativas a los contratos de capacitación y de otro tipo, que prevén intervenciones dirigidas de preferencia a las mujeres en el sur del país, en las que hoy en día se concentra la mayor parte del desempleo femenino en Italia. UN وهناك قوانين، مثل القوانين المتعلقة بعقود التدريب وغيرها، التي تنص على تدخل تفضيلي لصالح المرأة في الجنوب، وهو الذي يمثل اليوم الجزء الرئيسي للبطالة النسائية في إيطاليا.
    Con respecto al cumplimiento del Cupo Femenino, en la actual conformación del Congreso Nacional la participación femenina logra su más alto nivel histórico, alcanzando el 41,67 % en el Senado de la Nación y el 33%, en la Cámara de Diputados. UN وفيما يتعلق بتطبيق الحصة النسائية وصلت المشاركة النسائية في التشكيل الراهن للكونغرس الوطني إلى أعلى مستوى لها في التاريخ فقد بلغت 41.67 في المائة في مجلس الشيوخ و 33 في المائة في مجلس النواب.
    No obstante, en diversas ramas de la economía el empleo de la mujer en la producción en condiciones nocivas no es igual en todas partes y depende del grado de generalización del trabajo femenino en cada rama. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    La exposición al BDE-99 dio lugar a cambios en el tracto reproductivo femenino en la generación F1 que se hicieron evidentes en la adultez. UN وأسفر التعرض لمادة BDE-99 عن تغيرات في جهاز التكاثر الأنثوي في الجيل F1 كانت واضحة في مرحلة البلوغ.
    Guatemala es el país que tiene la segunda tasa más alta de analfabetismo femenino en América Latina. UN غواتيمالا هي البلد الذي يحتل المرتبة الثانية من حيث ارتفاع معدلات الأمية بين النساء في أمريكا اللاتينية.
    Tiene que haber un miércoles femenino en alguna parte. Open Subtitles ستكون ليلة سيدات في هذا المكان
    También se encuentra ante el Parlamento una propuesta para eliminar el artículo 340 del Código Penal, que exonera al marido por el asesinato o las lesiones a su mujer o a ciertos parientes de sexo femenino en una situación de adulterio, así como las enmiendas a la Ley de Pasaporte y la Ley de Estado Civil. UN كما أنه معروض على البرلمان اقتراحا لإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات، التي تعفي الرجل من العقوبة في حالة قتل أو جرح زوجته أو إحدى محارمه في حالة تلبسها بالزنا، ومعروض كذلك مشاريع قوانين لتعديل قانون جوازات السفر وقانون الأحوال المدنية.
    V. CRECIMIENTO DE LAS EXPORTACIONES Y EMPLEO femenino en EL SECTOR DEL VESTIDO EN MADAGASCAR 24 - 28 9 UN خامساً - نمو الصادرات وعمل المرأة في قطاع الملابس في مدغشقر 24-28 8
    Una de las transformaciones más significativas que tiene lugar actualmente en Bangladesh ha sido el aumento apreciable del empleo femenino en las zonas urbanas y rurales. UN ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد