ويكيبيديا

    "fiabilidad de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موثوقية
        
    • التعويل على
        
    • بموثوقية
        
    • الموثوقية في
        
    • والاعتماد عليه
        
    • الاعتماد على البيانات
        
    • وموثوقية ذلك التمويل
        
    Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; UN يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛
    Es preciso aumentar la fiabilidad de la base de datos centralizada. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة موثوقية قاعدة البيانات المركزية.
    La OSSI, sin embargo, considera que se debería mejorar la fiabilidad de la lista y desarrollar un sistema de evaluación del desempeño de los proveedores en colaboración con los departamentos interesados. UN ومع ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز موثوقية القائمة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لتقييم أداء البائعين بالتعاون مع اﻹدارات المستفيدة.
    Están diseñados específicamente para mejorar la fiabilidad de la recogida y el procesamiento de datos a nivel nacional. UN وتهدف هذه الدورات على وجه التحديد إلى تعزيز إمكانية التعويل على العمل المتعلق بجمع وتجهيز البيانات على الصعيد القطري.
    Dijo que, en los últimos dos años, la Directora Ejecutiva del UNFPA había trabajado para potenciar la fiabilidad de la garantía que se daba a la Junta. UN وقال إن المدير التنفيذي لصندوق السكان يعمل منذ عامين على الارتقاء بموثوقية الضمان المقدّم إلى المجلس.
    El personal de la OACDH realiza entrevistas sobre el terreno sobre la base de las directrices preparadas en la sede con miras a garantizar la fiabilidad de la información sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo. UN وقد تولى موظفو مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء المقابلات في الميدان، على أساس الإرشادات التي أعدت في المقر بغرض ضمان توفر الموثوقية في المعلومات التي ترد عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Otra cuestión importante es la previsibilidad y fiabilidad de la financiación para el desarrollo. UN أما إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل التنمية والاعتماد عليه فهو مسألة هامة أخرى.
    Es desalentador observar cómo la preocupación por la fiabilidad de la arquitectura financiera dominante, que llegó al punto álgido cuando la crisis cobró su máxima intensidad, parece haber desaparecido casi por completo. UN ومما يثير الانزعاج، أن نلاحظ أن القلق الذي ثار حول موثوقية الهيكل المالي السائد، والذي وصل إلى ذروته عندما بلغت اﻷزمة قمتها، يبدو أنه كاد يتبدد تماما.
    La calidad de los datos es de primordial importancia para asegurar la fiabilidad de la conversión a profundidad en los distintos métodos de campo potencial. UN وتتسم نوعية جمع البيانات بأهمية قصوى وذلك من أجل ضمان موثوقية الطرق الميدانية الممكنة في التحويل إلى بيانات عمق.
    Esos servicios han reducido las demoras y mejorado la fiabilidad de la oferta, lo que permite a los comerciantes mantener en sus almacenes un menor volumen de existencias. UN وقد خفّضت هذه الخدمات حالات التأخير وحسّنت موثوقية التوريد مما مكّن التجار من الاحتفاظ بمخزونات احتياطية أصغر.
    Mayor precisión o fiabilidad de la información financiera o de gestión UN تحسين دقة أو موثوقية المعلومات المالية أو الإدارية
    Se determina si las actividades cumplen las condiciones del memorando de entendimiento vigente para evaluar la fiabilidad de la información financiera y contable y los resultados de los servicios que presta la Oficina. UN يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Además, la Arabia Saudita no informó de que hubiera tomado medidas para evaluar la fiabilidad de la encuesta. UN كما أن المملكة لم تُفِد بأنها اتخذت أية إجراءات لتقييم موثوقية التقرير المذكور.
    Por ese motivo, el Grupo considera que la fiabilidad de la encuesta es dudosa. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن موثوقية التقرير المذكور غير أكيدة.
    Verificación de la autenticidad de los documentos presentados y de fiabilidad de la información recibida; UN :: التحقق من سلامة الوثائق المقدمة وإمكانية التعويل على المعلومات المتسلمة؛
    La fiabilidad de la modalidad principal de funcionamiento de la espoleta, habitualmente el impacto, debe ser superior al 95%. UN وينبغي أن تكون نسبة إمكانية التعويل على الأسلوب الأول لتشغيل الصمامات، أي عند الاصطدام العادي، أكثر من 95 في المائة.
    ii) haber sido emitido por una entidad certificadora acreditada por un órgano acreditador competente que aplique normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas relativas a la fiabilidad de la tecnología, de las prácticas y de toda otra característica pertinente de la entidad certificadora. UN ' ٢ ' صدرت الشهادة عن سلطة تصديق معتمدة من قبل هيئة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة .
    ii) por una entidad certificadora acreditada por un órgano acreditador competente que aplique normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas relativas a la fiabilidad de la tecnología, de las prácticas y de toda otra característica pertinente de la entidad certificadora. UN ' ٢` عن سلطة تصديق معتمدة من قبل سلطة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة.
    Sin embargo, en el pasado se tropezó con numerosos problemas de fiabilidad de la planta de producción de hidrógeno (CMPS & F - Environment Australia 1997). UN ومع ذلك فإن وحدة إنتاج الهيدروجين قد قابلتها بعض مشاكل الموثوقية في الماضي (CMPS & F - Environment Australia 1997).
    2. Predecibilidad y fiabilidad de la financiación UN 2 - إمكانية استشراف التمويل والاعتماد عليه
    Al igual que en el bienio anterior, no hubo auditorías relativas a la fiabilidad de la contabilidad y de otros datos elaborados por el UNFPA para la preparación de los estados financieros. UN وكما حدث في فترات السنتين السابقة، لم توجد عمليات لمراجعة إمكانية الاعتماد على البيانات المحاسبية والبيانات الأخرى التي وضعها الصندوق لإنتاج البيانات المالية.
    Lamentablemente, en algunos países, al aumentar la disponibilidad y la fiabilidad de la financiación externa para la adquisición de medicamentos antirretrovirales, se ha centrado la atención en el tratamiento, la atención y el apoyo más que en la prevención. UN ولسوء الحظ، ففي بعض البلدان، أدى تزايد توافر التمويل الأجنبي المتاح للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وموثوقية ذلك التمويل إلى تحول الاهتمام إلى التركيز على العلاج والرعاية والدعم بدلاً من الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد